sábado, 12 de novembro de 2011
quarta-feira, 9 de novembro de 2011
quarta-feira, 26 de outubro de 2011
sexta-feira, 14 de outubro de 2011
El bilingüismo mejora la atención y la memoria
Un proyecto desarrollado en la Universidad de Granada ha demostrado que el bilingüismo mejora las capacidades atencionales y entrena la memoria, de ahí que saber dos idiomas tenga ventajas más allá de la evidente facilidad para comunicarse.
El proyecto «Procesos de Atención y memoria en la selección de idiomas en bilingües y traductores», del que hoy ha informado Innova Press de la Junta de Andalucía, ha sido coordinado por los profesores Teresa Bajo Molina y Pedro Macizo Soria. Bajo Molina y su equipo han llegado a esta conclusión a través de una serie de experimentos realizados con personas bilingües en español y en inglés, considerando por bilingüismo el conocimiento alto de dos idiomas y su uso frecuente.
Diferentes grupos de bilingües de entre 16 y 24 personas han participado en los experimentos y han realizado una serie de pruebas en que se mide el tiempo de respuesta y la actividad eléctrica cerebral. Sus resultados muestran que una persona bilingüe «activa» los dos idiomas a la vez incluso en situaciones en que necesita sólo uno, una activación que unas veces supone una ventaja y otras una dificultad.
Para resolver el conflicto entre los dos idiomas que se activan y que la persona pueda seleccionar el que es apropiado, es necesaria la actuación de un mecanismo atencional que implica la parte prefrontal del cerebro y que inhibe aquel término que en el contexto no es apropiado, demostrando que se puede ignorar información interna. Tras las pruebas llevadas a cabo, los investigadores han demostrado que el cerebro puede responder de forma diferente con entrenamiento y que el aprendizaje de otro idioma es, de algún modo, un entrenamiento.
BLOG ELE QUE ELE.
El proyecto «Procesos de Atención y memoria en la selección de idiomas en bilingües y traductores», del que hoy ha informado Innova Press de la Junta de Andalucía, ha sido coordinado por los profesores Teresa Bajo Molina y Pedro Macizo Soria. Bajo Molina y su equipo han llegado a esta conclusión a través de una serie de experimentos realizados con personas bilingües en español y en inglés, considerando por bilingüismo el conocimiento alto de dos idiomas y su uso frecuente.
Diferentes grupos de bilingües de entre 16 y 24 personas han participado en los experimentos y han realizado una serie de pruebas en que se mide el tiempo de respuesta y la actividad eléctrica cerebral. Sus resultados muestran que una persona bilingüe «activa» los dos idiomas a la vez incluso en situaciones en que necesita sólo uno, una activación que unas veces supone una ventaja y otras una dificultad.
Para resolver el conflicto entre los dos idiomas que se activan y que la persona pueda seleccionar el que es apropiado, es necesaria la actuación de un mecanismo atencional que implica la parte prefrontal del cerebro y que inhibe aquel término que en el contexto no es apropiado, demostrando que se puede ignorar información interna. Tras las pruebas llevadas a cabo, los investigadores han demostrado que el cerebro puede responder de forma diferente con entrenamiento y que el aprendizaje de otro idioma es, de algún modo, un entrenamiento.
BLOG ELE QUE ELE.
sexta-feira, 30 de setembro de 2011
ALGUIEN VS ALGO
– Alguien y nadie se refieren a personas:
Alguien y nadie always refer to people:
¿Ha venido alguien mientras he estado fuera? No, no ha venido nadie.
Alguien ha venido antes que yo. La puerta estaba abierta.
– Alguien se usa en oraciones afirmativas e interrogativas.
Alguien is used in affirmative and interrogative sentences.
Alguien viene.
¿Hay alguien que pueda ayudarme?
– Nadie se usa en oraciones negativas.
Nadie is used in negative sentences.
No hay nadie en casa.
Ayer no fue nadie a la fiesta.
– Algo, nada Se refieren a cosas:
Algo and nada refer to things:
¿Tienes algo de dinero? – No, no tengo nada.
¿Has traído algo para la fiesta? – No, no he traído nada.
Alguno, -a (+Adj. )
Algún, -a + Nombre
Ninguno. –a (+ Adj. )
Ningún, -a + nombre Se usan para personas y cosas
Camisas rojas no tenemos, pero puedo enseñarle alguna verde.
El vecino piensa que algún perro se comió las hamburguesas.
No he visto ninguna grande, pero seguro que las encontramos en la otra tienda.
Cuando llegamos todavía no había ningún niño en la fiesta.
Alguien y nadie always refer to people:
¿Ha venido alguien mientras he estado fuera? No, no ha venido nadie.
Alguien ha venido antes que yo. La puerta estaba abierta.
– Alguien se usa en oraciones afirmativas e interrogativas.
Alguien is used in affirmative and interrogative sentences.
Alguien viene.
¿Hay alguien que pueda ayudarme?
– Nadie se usa en oraciones negativas.
Nadie is used in negative sentences.
No hay nadie en casa.
Ayer no fue nadie a la fiesta.
– Algo, nada Se refieren a cosas:
Algo and nada refer to things:
¿Tienes algo de dinero? – No, no tengo nada.
¿Has traído algo para la fiesta? – No, no he traído nada.
Alguno, -a (+Adj. )
Algún, -a + Nombre
Ninguno. –a (+ Adj. )
Ningún, -a + nombre Se usan para personas y cosas
Camisas rojas no tenemos, pero puedo enseñarle alguna verde.
El vecino piensa que algún perro se comió las hamburguesas.
No he visto ninguna grande, pero seguro que las encontramos en la otra tienda.
Cuando llegamos todavía no había ningún niño en la fiesta.
quinta-feira, 8 de setembro de 2011
CREO QUE ... NO CREO QUE
AQUÍ ESTÁ UNA CLASE DEL CURSO DON QUIJOTE
Con los verbos de opinión (creer, pensar, considerar...) podemos utilizar Indicativo o Subjuntivo dependiendo del tipo de oración.
(With verbs expressing opinion (creer, pensar, considerar...) we can use Indicative or Subjunctive depending on the kind of sentence:)
Vamos a usar el verbo Creer como ejemplo para ver las posibilidades:
(Let´s use the verb Creer to study the different possibilities:)
Creo que.../ No creo que...
Oraciones afirmativas: (Affirmative sentences:)
Creo que + indicativo
Creo que tienes el pelo demasiado largo. Deberías cortártelo.
Creo que estaré en Madrid durante mis vacaciones.
Creo que tengo dos libros de Sonia en mi casa.
Oraciones negativas: (Negative sentences:)
No creo que + subjuntivo
No creo que vaya a tu fiesta esta noche
Ayer hablé con Javier por teléfono. No creo que venga este fin de semana.
Deberíamos haber empezado mucho antes. No creo que terminemos todo el trabajo a tiempo.
Oraciones interrogativas: (Interrogative sentences:)
¿No crees + indicativo...?
¿No crees que debemos viajar a Salamanca?
¿No crees que llegaremos a tiempo?
Imperativo negativo: (Negative imperative:)
Imperativo negativo + Indicativo (Negative imperative + indicative)
No creas que soy tonto.
No creas que voy a hacerlo todo yo.
Con los verbos de opinión (creer, pensar, considerar...) podemos utilizar Indicativo o Subjuntivo dependiendo del tipo de oración.
(With verbs expressing opinion (creer, pensar, considerar...) we can use Indicative or Subjunctive depending on the kind of sentence:)
Vamos a usar el verbo Creer como ejemplo para ver las posibilidades:
(Let´s use the verb Creer to study the different possibilities:)
Creo que.../ No creo que...
Oraciones afirmativas: (Affirmative sentences:)
Creo que + indicativo
Creo que tienes el pelo demasiado largo. Deberías cortártelo.
Creo que estaré en Madrid durante mis vacaciones.
Creo que tengo dos libros de Sonia en mi casa.
Oraciones negativas: (Negative sentences:)
No creo que + subjuntivo
No creo que vaya a tu fiesta esta noche
Ayer hablé con Javier por teléfono. No creo que venga este fin de semana.
Deberíamos haber empezado mucho antes. No creo que terminemos todo el trabajo a tiempo.
Oraciones interrogativas: (Interrogative sentences:)
¿No crees + indicativo...?
¿No crees que debemos viajar a Salamanca?
¿No crees que llegaremos a tiempo?
Imperativo negativo: (Negative imperative:)
Imperativo negativo + Indicativo (Negative imperative + indicative)
No creas que soy tonto.
No creas que voy a hacerlo todo yo.
quarta-feira, 7 de setembro de 2011
EJERCICIOS PARA EL CUARTO PERÍODO
PREPOSICIONES
1 - Rellene los espacios con: HACIA, A, POR, CON, SOBRE, DESDE, EN, DE.
1 - Viven ____ la capital.
2 - Alguien te espera ___ la entrada.
3 - ___ aquí viene ella cada día.
4 - Dejó el dinero ___ la silla.
5 - Suele ir cada año en avión ___ Madrid ___ Barcelona.
6 - Se marcharon todos ___ la playa.
7 - Al ir a Italia, pasarán ___ Marsella.
8 - Se casó ___ agosto.
9 - ___ los dieciocho años ya tenía carnet de conducir.
10 - El pueblo está ___ 15 kilómetros de la ciudad.
11 - Tiene mal carácter, pero es muy amable ___ sus amigos.
12 - Ya tenemos un niño ___ cinco años.
13 - La región abunda ___ minerales de hierro.
1 - Rellene los espacios con: HACIA, A, POR, CON, SOBRE, DESDE, EN, DE.
1 - Viven ____ la capital.
2 - Alguien te espera ___ la entrada.
3 - ___ aquí viene ella cada día.
4 - Dejó el dinero ___ la silla.
5 - Suele ir cada año en avión ___ Madrid ___ Barcelona.
6 - Se marcharon todos ___ la playa.
7 - Al ir a Italia, pasarán ___ Marsella.
8 - Se casó ___ agosto.
9 - ___ los dieciocho años ya tenía carnet de conducir.
10 - El pueblo está ___ 15 kilómetros de la ciudad.
11 - Tiene mal carácter, pero es muy amable ___ sus amigos.
12 - Ya tenemos un niño ___ cinco años.
13 - La región abunda ___ minerales de hierro.
EJERCICIOS DE VERBOS
1 - Pon el verbo entre paréntesis en la forma adecuada del presente de subjuntivo
a - Mis padres han comprado una televisión nueva, muy grande, para que (poder, nosotros) _____ ver todos las olimpíadas como en directo.
b - Pon la radio un poco más alta para que la (oír) _____ mejor tu abuela y, bueno, para que la (oír, nosotros) _____ mejor todos.
c - Voy a llamar a Carlos para que me (dejar) ____ su bici.
d - He llamado a João para que (traer) ____ su balón nuevo.
e - Luis, no cierres la ventana para que (entrar) _____un poco de aire.
f - Ha venido sólo a que le (devolver, tú) _____ su raqueta.
g - Ha bajado al campo a que los jugadores le (firmar) _____ un autógrafo.
h - Te ayudo a terminarlo para que (poder, tú) ____ salir esta noche.
Ahora, sí, p.139, ex. 10
a - Mis padres han comprado una televisión nueva, muy grande, para que (poder, nosotros) _____ ver todos las olimpíadas como en directo.
b - Pon la radio un poco más alta para que la (oír) _____ mejor tu abuela y, bueno, para que la (oír, nosotros) _____ mejor todos.
c - Voy a llamar a Carlos para que me (dejar) ____ su bici.
d - He llamado a João para que (traer) ____ su balón nuevo.
e - Luis, no cierres la ventana para que (entrar) _____un poco de aire.
f - Ha venido sólo a que le (devolver, tú) _____ su raqueta.
g - Ha bajado al campo a que los jugadores le (firmar) _____ un autógrafo.
h - Te ayudo a terminarlo para que (poder, tú) ____ salir esta noche.
Ahora, sí, p.139, ex. 10
2 - Elige la forma correcta del pasado
a. Cuando (era / fui / había sido) pequeño me (encantaba / encantó / había encantado) abrir los grifos. Un día mi madre no se (daba / ha dado / dio) cuenta de que yo (había dejado / dejaba / he dejado) abierto el del lavabo y se (inundaba / inundó / ha inundado) el cuarto de baño.
b. Esta mañana me (levantaba / había levantado / he levantado) tarde porque no (había tenido / tuve / tenía) prisa. (Hizo / Hacía / Había hecho) un sol maravilloso y (he dado / daba / había dado) un paseo estupendo.
c. Recuerdo que el día que la (conocí / conocía / he conocido) (ha sido / había sido / era) verano. (Eran / Fueron / Habían sido) las dos de la tarde, más o menos, y (hacía / hizo / ha hecho) un calor terrible. Ella (estuvo / ha estado / estaba) sentada en un banco. Me (acerqué / había acercado / acercaba) - la verdad es que antes ella me (miraba / ha mirado / había mirado) durante un instante - y le (había pedido / pedí / pedía) permiso para sentarme junto a ella... y hasta hoy.
d. Yo ya (sabía / he sabido / supe) que Manuel y Sara se (han seaparado / separaron / habían separado) hace unos meses, pero el domingo me (encontraba / había encontrado / encontré) con Sara y me lo (decía / había dicho / dijo). Yo (hacía / había hecho / hice) como que no (supe / había sabido / sabía) nada, pero no le (preguntaba / pregunté / había preguntado) por qué se (han separado / separaron / habían separado) porque eso es una cosa muy personal.
a. Cuando (era / fui / había sido) pequeño me (encantaba / encantó / había encantado) abrir los grifos. Un día mi madre no se (daba / ha dado / dio) cuenta de que yo (había dejado / dejaba / he dejado) abierto el del lavabo y se (inundaba / inundó / ha inundado) el cuarto de baño.
b. Esta mañana me (levantaba / había levantado / he levantado) tarde porque no (había tenido / tuve / tenía) prisa. (Hizo / Hacía / Había hecho) un sol maravilloso y (he dado / daba / había dado) un paseo estupendo.
c. Recuerdo que el día que la (conocí / conocía / he conocido) (ha sido / había sido / era) verano. (Eran / Fueron / Habían sido) las dos de la tarde, más o menos, y (hacía / hizo / ha hecho) un calor terrible. Ella (estuvo / ha estado / estaba) sentada en un banco. Me (acerqué / había acercado / acercaba) - la verdad es que antes ella me (miraba / ha mirado / había mirado) durante un instante - y le (había pedido / pedí / pedía) permiso para sentarme junto a ella... y hasta hoy.
d. Yo ya (sabía / he sabido / supe) que Manuel y Sara se (han seaparado / separaron / habían separado) hace unos meses, pero el domingo me (encontraba / había encontrado / encontré) con Sara y me lo (decía / había dicho / dijo). Yo (hacía / había hecho / hice) como que no (supe / había sabido / sabía) nada, pero no le (preguntaba / pregunté / había preguntado) por qué se (han separado / separaron / habían separado) porque eso es una cosa muy personal.
3 - Ponga los verbos en los tiempos correspondientes de indicativo o subjuntivo
1 - Si me (tú / hacer) ___ ese favor, yo te (estar) ___ sumamente agradecida.
2 - Ayer él me (hablar) ____ como si (tener) ____ algo contra mí.
3 - Yo te (tener) ____ al corriente de todo lo que (pasar) ____ en la reunión.
4 - Cuando (llegar) ___ el cartero, me avisas.
5 - Cuando (nosotros / llegar) ____ a Barcelona, estaban todos los hoteles ocupados.
6 - Ya es hora de que yo (hacer) ___ valer mi opinión aquí.
7 - Transcurrió la jornada sin que (ocurrir) _____ ningún incidente.
8 - Criticaron duramente a los que les(haber) ___ ayudado.
9 - Repasaron en una semana toda la materia que se (haber) ___ dado a lo largo del trimestre.
10 - !Ojalá (él / ser) ____ tan buena persona como usted nos (asegurar) ____.
1 - Si me (tú / hacer) ___ ese favor, yo te (estar) ___ sumamente agradecida.
2 - Ayer él me (hablar) ____ como si (tener) ____ algo contra mí.
3 - Yo te (tener) ____ al corriente de todo lo que (pasar) ____ en la reunión.
4 - Cuando (llegar) ___ el cartero, me avisas.
5 - Cuando (nosotros / llegar) ____ a Barcelona, estaban todos los hoteles ocupados.
6 - Ya es hora de que yo (hacer) ___ valer mi opinión aquí.
7 - Transcurrió la jornada sin que (ocurrir) _____ ningún incidente.
8 - Criticaron duramente a los que les(haber) ___ ayudado.
9 - Repasaron en una semana toda la materia que se (haber) ___ dado a lo largo del trimestre.
10 - !Ojalá (él / ser) ____ tan buena persona como usted nos (asegurar) ____.
quinta-feira, 1 de setembro de 2011
quarta-feira, 31 de agosto de 2011
quarta-feira, 24 de agosto de 2011
A trilogia das cores
MOSTRA KIESLOWSKI NA SALA WALTER DA SILVEIRA
A mostra Krzysztof Kieslowski refaz trajetória do grande cineasta polonês desde os seus primeiros filmes na sua terra natal até a consagração na França com a trilogia das cores, baseada nos ideais da revolução francesa.
A dupla vida de Véronique (La Double vie de Véronique, 1991) com Irène Jacob: Weronika vive na Polônia. Véronique na França. Não se conhecem, mas ambas sentem que não estão sozinhas no mundo. Weronika aceita um lugar numa escola de música, trabalha com afinco, mas morre na sua primeira atuação pública. Nesse preciso momento, a vida de Véronique parece levar uma volta e ela desiste de cantar. Cada um de nós tem, em algum lugar no mundo, o seu exato duplo, alguém que partilha os nossos pensamentos e os nossos sonhos.
Na primeira parte da Trilogia das cores - A liberdade é azul (Trois couleurs: bleu, 1993), ao acordar em um hospital, depois de um acidente, Julie (Juliette Binoche) descobre que o marido e filha morreram. Desesperada, procura se desfazer de tudo que a lembre do passado. Trilogia das cores - A igualdade é branca (Trois couleurs: blanc,1994), no segundo filme da trilogia, a difícil relação de um casal (ele é polonês, ela francesa) serve de argumento para o filme discutir o ideal de igualdade entre as pessoas. Enfim, em a Trilogia das cores - A fraternidade é vermelha (Trois couleurs: rouge, 1995) Valentine (Irène Jacob) atropela uma cadelinha quando voltava para casa. Seu encontro com o dono do animal, um juiz que vive isolado, provocará questionamentos em ambos.
Blanc, é um filme a parte na trilogia. Sua cor não tem um papel determinante, o branco é difícil a usar na realização, também porque o filme acontece basicamente na Polônia, terra natal de Kieslowski, e enfim porque Blanc é uma comédia, uma comédia triste. Esse filme é como uma respiração entre Bleu et Rouge, que são renascimentos, a de Julie e a do juiz. Blanc é uma comedia irônica que fala da dificuldade de amar e de se entender para seres que vem de culturas diferentes.
O tema principal de Rouge é a fraternidade, mais antes de chegar lá, precisamos afrontar a solidão e a ausência de comunicação. O telefone esta onipresente, como único laço entre Valentine e seu namorado, ou para o juiz que espia as comunicações telefônicas dos vizinhos. A comunicação ou a ausência de comunicação, como se falar sem se ver, como aguentar o vazio da sua existência graça a comunicação dos outros. Esse juiz se sente sozinho. Quais são os meios que ele acha para encher sue vazio existencial senão escutar que se passa na vida dos outros, buscar a verdade, o sentido da vida nas conversas que não lhe dizem respeito.
Rouge é antes de tudo a cor que da o tom do filme, como para Bleu, ela é um elemento dramatúrgico presente desde o começo até o fim. O som é também muito importante no filme, as vozes das personagens, especificamente a singular de Jean-Louis Trintignant, quando ele conversa com Valentine, a vozes das conversas telefônicas e a música, onipresente no Bleu.
Os três filmes começam da mesma forma, com um som que antecede o que ele representa, uma referencia a tecnologia que se usa de forma quotidiana. No Bleu, o barulho do carro circulando, o foco no pneu e o foco embaixo do carro. No Blanc, um som misterioso é identificado com o barulho de uma mala em cima de uma tapete mecânico num aeroporto, antes do barulho de uma chamada telefônica que nos seguimos através da linha no Rouge.
Os sons também acabam da mesma forma, nas lágrimas que representam o fim da batalha das personagens : Julie chora e se libera de seu luto (Bleu), Karol chora, agora no nível de igualdade com sua esposa, o juiz chora porque não esta mais solitário. A água também é um elemento presente nos três filmes : a água que pacifica na piscina (Bleu), a água pura da neve (Blanc), a água da chuva no Rouge.
A trilogia foi um trabalho titanesco. Os três filmes foram filmados um após o outro, quando filmava Blanc, Krzysztof Kieslowski montava Bleu à noite, e assim chegou Rouge. Vivia com os filmes. Kieslowski era um cineasta único com uma visão singular. Ele não se inspirava em outros filmes para nutrir os seus, mas na vida e nas pessoas. Em cada obra, ele mostrava sua visão do mundo. Queria que os filmes ligassem as pessoas entre elas. Cada plano era premeditado. Cada elemento tinha sua função. E se o personagem de Jean-Louis Trintignant olha a câmera no fim de Rouge, é para nos dizer que nunca é tarde para reencontrar a esperança, que tem que ter fé na vida e saber entender os sinais que ela manda, porque tudo está escrito. Como estava escrito que esse grande diretor partiria numa manhã cinza de 1996. Cedo demais. (Carine Filloux, Film de culte)
A mostra Krzysztof Kieslowski refaz trajetória do grande cineasta polonês desde os seus primeiros filmes na sua terra natal até a consagração na França com a trilogia das cores, baseada nos ideais da revolução francesa.
A dupla vida de Véronique (La Double vie de Véronique, 1991) com Irène Jacob: Weronika vive na Polônia. Véronique na França. Não se conhecem, mas ambas sentem que não estão sozinhas no mundo. Weronika aceita um lugar numa escola de música, trabalha com afinco, mas morre na sua primeira atuação pública. Nesse preciso momento, a vida de Véronique parece levar uma volta e ela desiste de cantar. Cada um de nós tem, em algum lugar no mundo, o seu exato duplo, alguém que partilha os nossos pensamentos e os nossos sonhos.
Na primeira parte da Trilogia das cores - A liberdade é azul (Trois couleurs: bleu, 1993), ao acordar em um hospital, depois de um acidente, Julie (Juliette Binoche) descobre que o marido e filha morreram. Desesperada, procura se desfazer de tudo que a lembre do passado. Trilogia das cores - A igualdade é branca (Trois couleurs: blanc,1994), no segundo filme da trilogia, a difícil relação de um casal (ele é polonês, ela francesa) serve de argumento para o filme discutir o ideal de igualdade entre as pessoas. Enfim, em a Trilogia das cores - A fraternidade é vermelha (Trois couleurs: rouge, 1995) Valentine (Irène Jacob) atropela uma cadelinha quando voltava para casa. Seu encontro com o dono do animal, um juiz que vive isolado, provocará questionamentos em ambos.
Blanc, é um filme a parte na trilogia. Sua cor não tem um papel determinante, o branco é difícil a usar na realização, também porque o filme acontece basicamente na Polônia, terra natal de Kieslowski, e enfim porque Blanc é uma comédia, uma comédia triste. Esse filme é como uma respiração entre Bleu et Rouge, que são renascimentos, a de Julie e a do juiz. Blanc é uma comedia irônica que fala da dificuldade de amar e de se entender para seres que vem de culturas diferentes.
O tema principal de Rouge é a fraternidade, mais antes de chegar lá, precisamos afrontar a solidão e a ausência de comunicação. O telefone esta onipresente, como único laço entre Valentine e seu namorado, ou para o juiz que espia as comunicações telefônicas dos vizinhos. A comunicação ou a ausência de comunicação, como se falar sem se ver, como aguentar o vazio da sua existência graça a comunicação dos outros. Esse juiz se sente sozinho. Quais são os meios que ele acha para encher sue vazio existencial senão escutar que se passa na vida dos outros, buscar a verdade, o sentido da vida nas conversas que não lhe dizem respeito.
Rouge é antes de tudo a cor que da o tom do filme, como para Bleu, ela é um elemento dramatúrgico presente desde o começo até o fim. O som é também muito importante no filme, as vozes das personagens, especificamente a singular de Jean-Louis Trintignant, quando ele conversa com Valentine, a vozes das conversas telefônicas e a música, onipresente no Bleu.
Os três filmes começam da mesma forma, com um som que antecede o que ele representa, uma referencia a tecnologia que se usa de forma quotidiana. No Bleu, o barulho do carro circulando, o foco no pneu e o foco embaixo do carro. No Blanc, um som misterioso é identificado com o barulho de uma mala em cima de uma tapete mecânico num aeroporto, antes do barulho de uma chamada telefônica que nos seguimos através da linha no Rouge.
Os sons também acabam da mesma forma, nas lágrimas que representam o fim da batalha das personagens : Julie chora e se libera de seu luto (Bleu), Karol chora, agora no nível de igualdade com sua esposa, o juiz chora porque não esta mais solitário. A água também é um elemento presente nos três filmes : a água que pacifica na piscina (Bleu), a água pura da neve (Blanc), a água da chuva no Rouge.
A trilogia foi um trabalho titanesco. Os três filmes foram filmados um após o outro, quando filmava Blanc, Krzysztof Kieslowski montava Bleu à noite, e assim chegou Rouge. Vivia com os filmes. Kieslowski era um cineasta único com uma visão singular. Ele não se inspirava em outros filmes para nutrir os seus, mas na vida e nas pessoas. Em cada obra, ele mostrava sua visão do mundo. Queria que os filmes ligassem as pessoas entre elas. Cada plano era premeditado. Cada elemento tinha sua função. E se o personagem de Jean-Louis Trintignant olha a câmera no fim de Rouge, é para nos dizer que nunca é tarde para reencontrar a esperança, que tem que ter fé na vida e saber entender os sinais que ela manda, porque tudo está escrito. Como estava escrito que esse grande diretor partiria numa manhã cinza de 1996. Cedo demais. (Carine Filloux, Film de culte)
quinta-feira, 28 de julho de 2011
ATENÇÃO
OS CERTIFICADOS DOS ALUNOS CONCLUINTES EM 2009 ESTÃO PRONTOS. OS ALUNOS PODERÃO BUSCÁ-LOS NO NEL, DE 2ª A 5ª FEIRA, DE 10h ÀS 16h.
MARGARETH.
MARGARETH.
Assinar:
Postagens (Atom)
NOSSA PROPOSTA
O CLICKNEL FOI CRIADO COM O OBJETIVO DE INFORMAR, ATUALIZAR E INTERAGIR COM TODOS OS QUE FALAM, ESTUDAM E/OU APRECIAM OS IDIOMAS ESPANHOL, FRANCÊS E INGLÊS E SUAS RESPECTIVAS CULTURAS.
SEJAM BEM-VINDOS!!
BIENVENIDOS - BIENVENUS - WELCOME
SEJAM BEM-VINDOS!!
BIENVENIDOS - BIENVENUS - WELCOME