quarta-feira, 30 de novembro de 2011
terça-feira, 22 de novembro de 2011
sábado, 12 de novembro de 2011
CARTAS EN ESTILO FORMAL
Vamos a ver un ejemplo de carta formal
Salamanca, 15 de octubre de 2001
Señora Dña. Mercedes Briones
Directora del departamento de Lengua Española
Universidad de Estudiolandia
C/ Profesor don Sabio
49000, Estudiolandia.
Estimada señora:
Por la presente me dirijo a Vd. para que me envíe la información referente a los cursos de español que su Universidad ofrece.
Actualmente estoy realizando un Máster en Comercio Europeo y Lenguaje, y estoy interesado en su programa de español comercial.
Agradeciendo con antelación su interés,
Atentamente.
Y ahora, vamos a echar un vistazo a las frases más comunes que usamos para los estilos formal e informal.
... and now, let´s take a look at the common phrases used to write formal and informal letters...
Saludos Comienzo de la carta
Formal Estimado señor o señora:
Estimado colega:
Distinguidos señores: Me dirijo a ustedes para...
Les ruego que me envíen...
Le agradecería que me informara...
Informal Querido Juan:
Mi querido Pepe:
Queridísima Julia: Como hace tanto tiempo que no sé de ti me he decidido a escribirte.
Me alegra tener noticias tuyas.
Perdona que no te haya escrito antes pero...
Para finalizar la carta usamos las expresiones siguientes:
To end the letter, we use the following expressions:
Para terminar la carta Despedida
Formal Quedo a la espera de sus noticias.
No dude en ponerse en contacto con nosotros.
Agradeciendo con antelación su interés. Les saluda atentamente,
Atentamente,
Informal No te olvides de dar recuerdos a todos por allí de mi parte.
A ver si nos vemos pronto. Besos
Un abrazo.
Salamanca, 15 de octubre de 2001
Señora Dña. Mercedes Briones
Directora del departamento de Lengua Española
Universidad de Estudiolandia
C/ Profesor don Sabio
49000, Estudiolandia.
Estimada señora:
Por la presente me dirijo a Vd. para que me envíe la información referente a los cursos de español que su Universidad ofrece.
Actualmente estoy realizando un Máster en Comercio Europeo y Lenguaje, y estoy interesado en su programa de español comercial.
Agradeciendo con antelación su interés,
Atentamente.
Y ahora, vamos a echar un vistazo a las frases más comunes que usamos para los estilos formal e informal.
... and now, let´s take a look at the common phrases used to write formal and informal letters...
Saludos Comienzo de la carta
Formal Estimado señor o señora:
Estimado colega:
Distinguidos señores: Me dirijo a ustedes para...
Les ruego que me envíen...
Le agradecería que me informara...
Informal Querido Juan:
Mi querido Pepe:
Queridísima Julia: Como hace tanto tiempo que no sé de ti me he decidido a escribirte.
Me alegra tener noticias tuyas.
Perdona que no te haya escrito antes pero...
Para finalizar la carta usamos las expresiones siguientes:
To end the letter, we use the following expressions:
Para terminar la carta Despedida
Formal Quedo a la espera de sus noticias.
No dude en ponerse en contacto con nosotros.
Agradeciendo con antelación su interés. Les saluda atentamente,
Atentamente,
Informal No te olvides de dar recuerdos a todos por allí de mi parte.
A ver si nos vemos pronto. Besos
Un abrazo.
CARTA INFORMAL
Vamos a echar un vistazo a las frases más comunes que usamos en las cartas informales.
Querido Juan:
Mi querido Pepe:
Queridísima Julia: Como hace tanto tiempo que no sé de ti me he decidido a escribirte.
Me alegra tener noticias tuyas.
Perdona que no te haya escrito antes pero...
Para finalizar la carta usamos las expresiones siguientes:
To end the letter, we use the following expressions:
Para terminar la carta Despedida
No te olvides de dar recuerdos a todos por allí de mi parte.
A ver si nos vemos pronto. Besos
Un abrazo.
Querido Juan:
Mi querido Pepe:
Queridísima Julia: Como hace tanto tiempo que no sé de ti me he decidido a escribirte.
Me alegra tener noticias tuyas.
Perdona que no te haya escrito antes pero...
Para finalizar la carta usamos las expresiones siguientes:
To end the letter, we use the following expressions:
Para terminar la carta Despedida
No te olvides de dar recuerdos a todos por allí de mi parte.
A ver si nos vemos pronto. Besos
Un abrazo.
quarta-feira, 9 de novembro de 2011
quarta-feira, 26 de outubro de 2011
sexta-feira, 14 de outubro de 2011
El bilingüismo mejora la atención y la memoria
Un proyecto desarrollado en la Universidad de Granada ha demostrado que el bilingüismo mejora las capacidades atencionales y entrena la memoria, de ahí que saber dos idiomas tenga ventajas más allá de la evidente facilidad para comunicarse.
El proyecto «Procesos de Atención y memoria en la selección de idiomas en bilingües y traductores», del que hoy ha informado Innova Press de la Junta de Andalucía, ha sido coordinado por los profesores Teresa Bajo Molina y Pedro Macizo Soria. Bajo Molina y su equipo han llegado a esta conclusión a través de una serie de experimentos realizados con personas bilingües en español y en inglés, considerando por bilingüismo el conocimiento alto de dos idiomas y su uso frecuente.
Diferentes grupos de bilingües de entre 16 y 24 personas han participado en los experimentos y han realizado una serie de pruebas en que se mide el tiempo de respuesta y la actividad eléctrica cerebral. Sus resultados muestran que una persona bilingüe «activa» los dos idiomas a la vez incluso en situaciones en que necesita sólo uno, una activación que unas veces supone una ventaja y otras una dificultad.
Para resolver el conflicto entre los dos idiomas que se activan y que la persona pueda seleccionar el que es apropiado, es necesaria la actuación de un mecanismo atencional que implica la parte prefrontal del cerebro y que inhibe aquel término que en el contexto no es apropiado, demostrando que se puede ignorar información interna. Tras las pruebas llevadas a cabo, los investigadores han demostrado que el cerebro puede responder de forma diferente con entrenamiento y que el aprendizaje de otro idioma es, de algún modo, un entrenamiento.
BLOG ELE QUE ELE.
El proyecto «Procesos de Atención y memoria en la selección de idiomas en bilingües y traductores», del que hoy ha informado Innova Press de la Junta de Andalucía, ha sido coordinado por los profesores Teresa Bajo Molina y Pedro Macizo Soria. Bajo Molina y su equipo han llegado a esta conclusión a través de una serie de experimentos realizados con personas bilingües en español y en inglés, considerando por bilingüismo el conocimiento alto de dos idiomas y su uso frecuente.
Diferentes grupos de bilingües de entre 16 y 24 personas han participado en los experimentos y han realizado una serie de pruebas en que se mide el tiempo de respuesta y la actividad eléctrica cerebral. Sus resultados muestran que una persona bilingüe «activa» los dos idiomas a la vez incluso en situaciones en que necesita sólo uno, una activación que unas veces supone una ventaja y otras una dificultad.
Para resolver el conflicto entre los dos idiomas que se activan y que la persona pueda seleccionar el que es apropiado, es necesaria la actuación de un mecanismo atencional que implica la parte prefrontal del cerebro y que inhibe aquel término que en el contexto no es apropiado, demostrando que se puede ignorar información interna. Tras las pruebas llevadas a cabo, los investigadores han demostrado que el cerebro puede responder de forma diferente con entrenamiento y que el aprendizaje de otro idioma es, de algún modo, un entrenamiento.
BLOG ELE QUE ELE.
sexta-feira, 30 de setembro de 2011
ALGUIEN VS ALGO
– Alguien y nadie se refieren a personas:
Alguien y nadie always refer to people:
¿Ha venido alguien mientras he estado fuera? No, no ha venido nadie.
Alguien ha venido antes que yo. La puerta estaba abierta.
– Alguien se usa en oraciones afirmativas e interrogativas.
Alguien is used in affirmative and interrogative sentences.
Alguien viene.
¿Hay alguien que pueda ayudarme?
– Nadie se usa en oraciones negativas.
Nadie is used in negative sentences.
No hay nadie en casa.
Ayer no fue nadie a la fiesta.
– Algo, nada Se refieren a cosas:
Algo and nada refer to things:
¿Tienes algo de dinero? – No, no tengo nada.
¿Has traído algo para la fiesta? – No, no he traído nada.
Alguno, -a (+Adj. )
Algún, -a + Nombre
Ninguno. –a (+ Adj. )
Ningún, -a + nombre Se usan para personas y cosas
Camisas rojas no tenemos, pero puedo enseñarle alguna verde.
El vecino piensa que algún perro se comió las hamburguesas.
No he visto ninguna grande, pero seguro que las encontramos en la otra tienda.
Cuando llegamos todavía no había ningún niño en la fiesta.
Alguien y nadie always refer to people:
¿Ha venido alguien mientras he estado fuera? No, no ha venido nadie.
Alguien ha venido antes que yo. La puerta estaba abierta.
– Alguien se usa en oraciones afirmativas e interrogativas.
Alguien is used in affirmative and interrogative sentences.
Alguien viene.
¿Hay alguien que pueda ayudarme?
– Nadie se usa en oraciones negativas.
Nadie is used in negative sentences.
No hay nadie en casa.
Ayer no fue nadie a la fiesta.
– Algo, nada Se refieren a cosas:
Algo and nada refer to things:
¿Tienes algo de dinero? – No, no tengo nada.
¿Has traído algo para la fiesta? – No, no he traído nada.
Alguno, -a (+Adj. )
Algún, -a + Nombre
Ninguno. –a (+ Adj. )
Ningún, -a + nombre Se usan para personas y cosas
Camisas rojas no tenemos, pero puedo enseñarle alguna verde.
El vecino piensa que algún perro se comió las hamburguesas.
No he visto ninguna grande, pero seguro que las encontramos en la otra tienda.
Cuando llegamos todavía no había ningún niño en la fiesta.
quinta-feira, 8 de setembro de 2011
CREO QUE ... NO CREO QUE
AQUÍ ESTÁ UNA CLASE DEL CURSO DON QUIJOTE
Con los verbos de opinión (creer, pensar, considerar...) podemos utilizar Indicativo o Subjuntivo dependiendo del tipo de oración.
(With verbs expressing opinion (creer, pensar, considerar...) we can use Indicative or Subjunctive depending on the kind of sentence:)
Vamos a usar el verbo Creer como ejemplo para ver las posibilidades:
(Let´s use the verb Creer to study the different possibilities:)
Creo que.../ No creo que...
Oraciones afirmativas: (Affirmative sentences:)
Creo que + indicativo
Creo que tienes el pelo demasiado largo. Deberías cortártelo.
Creo que estaré en Madrid durante mis vacaciones.
Creo que tengo dos libros de Sonia en mi casa.
Oraciones negativas: (Negative sentences:)
No creo que + subjuntivo
No creo que vaya a tu fiesta esta noche
Ayer hablé con Javier por teléfono. No creo que venga este fin de semana.
Deberíamos haber empezado mucho antes. No creo que terminemos todo el trabajo a tiempo.
Oraciones interrogativas: (Interrogative sentences:)
¿No crees + indicativo...?
¿No crees que debemos viajar a Salamanca?
¿No crees que llegaremos a tiempo?
Imperativo negativo: (Negative imperative:)
Imperativo negativo + Indicativo (Negative imperative + indicative)
No creas que soy tonto.
No creas que voy a hacerlo todo yo.
Con los verbos de opinión (creer, pensar, considerar...) podemos utilizar Indicativo o Subjuntivo dependiendo del tipo de oración.
(With verbs expressing opinion (creer, pensar, considerar...) we can use Indicative or Subjunctive depending on the kind of sentence:)
Vamos a usar el verbo Creer como ejemplo para ver las posibilidades:
(Let´s use the verb Creer to study the different possibilities:)
Creo que.../ No creo que...
Oraciones afirmativas: (Affirmative sentences:)
Creo que + indicativo
Creo que tienes el pelo demasiado largo. Deberías cortártelo.
Creo que estaré en Madrid durante mis vacaciones.
Creo que tengo dos libros de Sonia en mi casa.
Oraciones negativas: (Negative sentences:)
No creo que + subjuntivo
No creo que vaya a tu fiesta esta noche
Ayer hablé con Javier por teléfono. No creo que venga este fin de semana.
Deberíamos haber empezado mucho antes. No creo que terminemos todo el trabajo a tiempo.
Oraciones interrogativas: (Interrogative sentences:)
¿No crees + indicativo...?
¿No crees que debemos viajar a Salamanca?
¿No crees que llegaremos a tiempo?
Imperativo negativo: (Negative imperative:)
Imperativo negativo + Indicativo (Negative imperative + indicative)
No creas que soy tonto.
No creas que voy a hacerlo todo yo.
quarta-feira, 7 de setembro de 2011
EJERCICIOS PARA EL CUARTO PERÍODO
PREPOSICIONES
1 - Rellene los espacios con: HACIA, A, POR, CON, SOBRE, DESDE, EN, DE.
1 - Viven ____ la capital.
2 - Alguien te espera ___ la entrada.
3 - ___ aquí viene ella cada día.
4 - Dejó el dinero ___ la silla.
5 - Suele ir cada año en avión ___ Madrid ___ Barcelona.
6 - Se marcharon todos ___ la playa.
7 - Al ir a Italia, pasarán ___ Marsella.
8 - Se casó ___ agosto.
9 - ___ los dieciocho años ya tenía carnet de conducir.
10 - El pueblo está ___ 15 kilómetros de la ciudad.
11 - Tiene mal carácter, pero es muy amable ___ sus amigos.
12 - Ya tenemos un niño ___ cinco años.
13 - La región abunda ___ minerales de hierro.
1 - Rellene los espacios con: HACIA, A, POR, CON, SOBRE, DESDE, EN, DE.
1 - Viven ____ la capital.
2 - Alguien te espera ___ la entrada.
3 - ___ aquí viene ella cada día.
4 - Dejó el dinero ___ la silla.
5 - Suele ir cada año en avión ___ Madrid ___ Barcelona.
6 - Se marcharon todos ___ la playa.
7 - Al ir a Italia, pasarán ___ Marsella.
8 - Se casó ___ agosto.
9 - ___ los dieciocho años ya tenía carnet de conducir.
10 - El pueblo está ___ 15 kilómetros de la ciudad.
11 - Tiene mal carácter, pero es muy amable ___ sus amigos.
12 - Ya tenemos un niño ___ cinco años.
13 - La región abunda ___ minerales de hierro.
EJERCICIOS DE VERBOS
1 - Pon el verbo entre paréntesis en la forma adecuada del presente de subjuntivo
a - Mis padres han comprado una televisión nueva, muy grande, para que (poder, nosotros) _____ ver todos las olimpíadas como en directo.
b - Pon la radio un poco más alta para que la (oír) _____ mejor tu abuela y, bueno, para que la (oír, nosotros) _____ mejor todos.
c - Voy a llamar a Carlos para que me (dejar) ____ su bici.
d - He llamado a João para que (traer) ____ su balón nuevo.
e - Luis, no cierres la ventana para que (entrar) _____un poco de aire.
f - Ha venido sólo a que le (devolver, tú) _____ su raqueta.
g - Ha bajado al campo a que los jugadores le (firmar) _____ un autógrafo.
h - Te ayudo a terminarlo para que (poder, tú) ____ salir esta noche.
Ahora, sí, p.139, ex. 10
a - Mis padres han comprado una televisión nueva, muy grande, para que (poder, nosotros) _____ ver todos las olimpíadas como en directo.
b - Pon la radio un poco más alta para que la (oír) _____ mejor tu abuela y, bueno, para que la (oír, nosotros) _____ mejor todos.
c - Voy a llamar a Carlos para que me (dejar) ____ su bici.
d - He llamado a João para que (traer) ____ su balón nuevo.
e - Luis, no cierres la ventana para que (entrar) _____un poco de aire.
f - Ha venido sólo a que le (devolver, tú) _____ su raqueta.
g - Ha bajado al campo a que los jugadores le (firmar) _____ un autógrafo.
h - Te ayudo a terminarlo para que (poder, tú) ____ salir esta noche.
Ahora, sí, p.139, ex. 10
2 - Elige la forma correcta del pasado
a. Cuando (era / fui / había sido) pequeño me (encantaba / encantó / había encantado) abrir los grifos. Un día mi madre no se (daba / ha dado / dio) cuenta de que yo (había dejado / dejaba / he dejado) abierto el del lavabo y se (inundaba / inundó / ha inundado) el cuarto de baño.
b. Esta mañana me (levantaba / había levantado / he levantado) tarde porque no (había tenido / tuve / tenía) prisa. (Hizo / Hacía / Había hecho) un sol maravilloso y (he dado / daba / había dado) un paseo estupendo.
c. Recuerdo que el día que la (conocí / conocía / he conocido) (ha sido / había sido / era) verano. (Eran / Fueron / Habían sido) las dos de la tarde, más o menos, y (hacía / hizo / ha hecho) un calor terrible. Ella (estuvo / ha estado / estaba) sentada en un banco. Me (acerqué / había acercado / acercaba) - la verdad es que antes ella me (miraba / ha mirado / había mirado) durante un instante - y le (había pedido / pedí / pedía) permiso para sentarme junto a ella... y hasta hoy.
d. Yo ya (sabía / he sabido / supe) que Manuel y Sara se (han seaparado / separaron / habían separado) hace unos meses, pero el domingo me (encontraba / había encontrado / encontré) con Sara y me lo (decía / había dicho / dijo). Yo (hacía / había hecho / hice) como que no (supe / había sabido / sabía) nada, pero no le (preguntaba / pregunté / había preguntado) por qué se (han separado / separaron / habían separado) porque eso es una cosa muy personal.
a. Cuando (era / fui / había sido) pequeño me (encantaba / encantó / había encantado) abrir los grifos. Un día mi madre no se (daba / ha dado / dio) cuenta de que yo (había dejado / dejaba / he dejado) abierto el del lavabo y se (inundaba / inundó / ha inundado) el cuarto de baño.
b. Esta mañana me (levantaba / había levantado / he levantado) tarde porque no (había tenido / tuve / tenía) prisa. (Hizo / Hacía / Había hecho) un sol maravilloso y (he dado / daba / había dado) un paseo estupendo.
c. Recuerdo que el día que la (conocí / conocía / he conocido) (ha sido / había sido / era) verano. (Eran / Fueron / Habían sido) las dos de la tarde, más o menos, y (hacía / hizo / ha hecho) un calor terrible. Ella (estuvo / ha estado / estaba) sentada en un banco. Me (acerqué / había acercado / acercaba) - la verdad es que antes ella me (miraba / ha mirado / había mirado) durante un instante - y le (había pedido / pedí / pedía) permiso para sentarme junto a ella... y hasta hoy.
d. Yo ya (sabía / he sabido / supe) que Manuel y Sara se (han seaparado / separaron / habían separado) hace unos meses, pero el domingo me (encontraba / había encontrado / encontré) con Sara y me lo (decía / había dicho / dijo). Yo (hacía / había hecho / hice) como que no (supe / había sabido / sabía) nada, pero no le (preguntaba / pregunté / había preguntado) por qué se (han separado / separaron / habían separado) porque eso es una cosa muy personal.
3 - Ponga los verbos en los tiempos correspondientes de indicativo o subjuntivo
1 - Si me (tú / hacer) ___ ese favor, yo te (estar) ___ sumamente agradecida.
2 - Ayer él me (hablar) ____ como si (tener) ____ algo contra mí.
3 - Yo te (tener) ____ al corriente de todo lo que (pasar) ____ en la reunión.
4 - Cuando (llegar) ___ el cartero, me avisas.
5 - Cuando (nosotros / llegar) ____ a Barcelona, estaban todos los hoteles ocupados.
6 - Ya es hora de que yo (hacer) ___ valer mi opinión aquí.
7 - Transcurrió la jornada sin que (ocurrir) _____ ningún incidente.
8 - Criticaron duramente a los que les(haber) ___ ayudado.
9 - Repasaron en una semana toda la materia que se (haber) ___ dado a lo largo del trimestre.
10 - !Ojalá (él / ser) ____ tan buena persona como usted nos (asegurar) ____.
1 - Si me (tú / hacer) ___ ese favor, yo te (estar) ___ sumamente agradecida.
2 - Ayer él me (hablar) ____ como si (tener) ____ algo contra mí.
3 - Yo te (tener) ____ al corriente de todo lo que (pasar) ____ en la reunión.
4 - Cuando (llegar) ___ el cartero, me avisas.
5 - Cuando (nosotros / llegar) ____ a Barcelona, estaban todos los hoteles ocupados.
6 - Ya es hora de que yo (hacer) ___ valer mi opinión aquí.
7 - Transcurrió la jornada sin que (ocurrir) _____ ningún incidente.
8 - Criticaron duramente a los que les(haber) ___ ayudado.
9 - Repasaron en una semana toda la materia que se (haber) ___ dado a lo largo del trimestre.
10 - !Ojalá (él / ser) ____ tan buena persona como usted nos (asegurar) ____.
quinta-feira, 1 de setembro de 2011
quarta-feira, 31 de agosto de 2011
quarta-feira, 24 de agosto de 2011
A trilogia das cores
MOSTRA KIESLOWSKI NA SALA WALTER DA SILVEIRA
A mostra Krzysztof Kieslowski refaz trajetória do grande cineasta polonês desde os seus primeiros filmes na sua terra natal até a consagração na França com a trilogia das cores, baseada nos ideais da revolução francesa.
A dupla vida de Véronique (La Double vie de Véronique, 1991) com Irène Jacob: Weronika vive na Polônia. Véronique na França. Não se conhecem, mas ambas sentem que não estão sozinhas no mundo. Weronika aceita um lugar numa escola de música, trabalha com afinco, mas morre na sua primeira atuação pública. Nesse preciso momento, a vida de Véronique parece levar uma volta e ela desiste de cantar. Cada um de nós tem, em algum lugar no mundo, o seu exato duplo, alguém que partilha os nossos pensamentos e os nossos sonhos.
Na primeira parte da Trilogia das cores - A liberdade é azul (Trois couleurs: bleu, 1993), ao acordar em um hospital, depois de um acidente, Julie (Juliette Binoche) descobre que o marido e filha morreram. Desesperada, procura se desfazer de tudo que a lembre do passado. Trilogia das cores - A igualdade é branca (Trois couleurs: blanc,1994), no segundo filme da trilogia, a difícil relação de um casal (ele é polonês, ela francesa) serve de argumento para o filme discutir o ideal de igualdade entre as pessoas. Enfim, em a Trilogia das cores - A fraternidade é vermelha (Trois couleurs: rouge, 1995) Valentine (Irène Jacob) atropela uma cadelinha quando voltava para casa. Seu encontro com o dono do animal, um juiz que vive isolado, provocará questionamentos em ambos.
Blanc, é um filme a parte na trilogia. Sua cor não tem um papel determinante, o branco é difícil a usar na realização, também porque o filme acontece basicamente na Polônia, terra natal de Kieslowski, e enfim porque Blanc é uma comédia, uma comédia triste. Esse filme é como uma respiração entre Bleu et Rouge, que são renascimentos, a de Julie e a do juiz. Blanc é uma comedia irônica que fala da dificuldade de amar e de se entender para seres que vem de culturas diferentes.
O tema principal de Rouge é a fraternidade, mais antes de chegar lá, precisamos afrontar a solidão e a ausência de comunicação. O telefone esta onipresente, como único laço entre Valentine e seu namorado, ou para o juiz que espia as comunicações telefônicas dos vizinhos. A comunicação ou a ausência de comunicação, como se falar sem se ver, como aguentar o vazio da sua existência graça a comunicação dos outros. Esse juiz se sente sozinho. Quais são os meios que ele acha para encher sue vazio existencial senão escutar que se passa na vida dos outros, buscar a verdade, o sentido da vida nas conversas que não lhe dizem respeito.
Rouge é antes de tudo a cor que da o tom do filme, como para Bleu, ela é um elemento dramatúrgico presente desde o começo até o fim. O som é também muito importante no filme, as vozes das personagens, especificamente a singular de Jean-Louis Trintignant, quando ele conversa com Valentine, a vozes das conversas telefônicas e a música, onipresente no Bleu.
Os três filmes começam da mesma forma, com um som que antecede o que ele representa, uma referencia a tecnologia que se usa de forma quotidiana. No Bleu, o barulho do carro circulando, o foco no pneu e o foco embaixo do carro. No Blanc, um som misterioso é identificado com o barulho de uma mala em cima de uma tapete mecânico num aeroporto, antes do barulho de uma chamada telefônica que nos seguimos através da linha no Rouge.
Os sons também acabam da mesma forma, nas lágrimas que representam o fim da batalha das personagens : Julie chora e se libera de seu luto (Bleu), Karol chora, agora no nível de igualdade com sua esposa, o juiz chora porque não esta mais solitário. A água também é um elemento presente nos três filmes : a água que pacifica na piscina (Bleu), a água pura da neve (Blanc), a água da chuva no Rouge.
A trilogia foi um trabalho titanesco. Os três filmes foram filmados um após o outro, quando filmava Blanc, Krzysztof Kieslowski montava Bleu à noite, e assim chegou Rouge. Vivia com os filmes. Kieslowski era um cineasta único com uma visão singular. Ele não se inspirava em outros filmes para nutrir os seus, mas na vida e nas pessoas. Em cada obra, ele mostrava sua visão do mundo. Queria que os filmes ligassem as pessoas entre elas. Cada plano era premeditado. Cada elemento tinha sua função. E se o personagem de Jean-Louis Trintignant olha a câmera no fim de Rouge, é para nos dizer que nunca é tarde para reencontrar a esperança, que tem que ter fé na vida e saber entender os sinais que ela manda, porque tudo está escrito. Como estava escrito que esse grande diretor partiria numa manhã cinza de 1996. Cedo demais. (Carine Filloux, Film de culte)
A mostra Krzysztof Kieslowski refaz trajetória do grande cineasta polonês desde os seus primeiros filmes na sua terra natal até a consagração na França com a trilogia das cores, baseada nos ideais da revolução francesa.
A dupla vida de Véronique (La Double vie de Véronique, 1991) com Irène Jacob: Weronika vive na Polônia. Véronique na França. Não se conhecem, mas ambas sentem que não estão sozinhas no mundo. Weronika aceita um lugar numa escola de música, trabalha com afinco, mas morre na sua primeira atuação pública. Nesse preciso momento, a vida de Véronique parece levar uma volta e ela desiste de cantar. Cada um de nós tem, em algum lugar no mundo, o seu exato duplo, alguém que partilha os nossos pensamentos e os nossos sonhos.
Na primeira parte da Trilogia das cores - A liberdade é azul (Trois couleurs: bleu, 1993), ao acordar em um hospital, depois de um acidente, Julie (Juliette Binoche) descobre que o marido e filha morreram. Desesperada, procura se desfazer de tudo que a lembre do passado. Trilogia das cores - A igualdade é branca (Trois couleurs: blanc,1994), no segundo filme da trilogia, a difícil relação de um casal (ele é polonês, ela francesa) serve de argumento para o filme discutir o ideal de igualdade entre as pessoas. Enfim, em a Trilogia das cores - A fraternidade é vermelha (Trois couleurs: rouge, 1995) Valentine (Irène Jacob) atropela uma cadelinha quando voltava para casa. Seu encontro com o dono do animal, um juiz que vive isolado, provocará questionamentos em ambos.
Blanc, é um filme a parte na trilogia. Sua cor não tem um papel determinante, o branco é difícil a usar na realização, também porque o filme acontece basicamente na Polônia, terra natal de Kieslowski, e enfim porque Blanc é uma comédia, uma comédia triste. Esse filme é como uma respiração entre Bleu et Rouge, que são renascimentos, a de Julie e a do juiz. Blanc é uma comedia irônica que fala da dificuldade de amar e de se entender para seres que vem de culturas diferentes.
O tema principal de Rouge é a fraternidade, mais antes de chegar lá, precisamos afrontar a solidão e a ausência de comunicação. O telefone esta onipresente, como único laço entre Valentine e seu namorado, ou para o juiz que espia as comunicações telefônicas dos vizinhos. A comunicação ou a ausência de comunicação, como se falar sem se ver, como aguentar o vazio da sua existência graça a comunicação dos outros. Esse juiz se sente sozinho. Quais são os meios que ele acha para encher sue vazio existencial senão escutar que se passa na vida dos outros, buscar a verdade, o sentido da vida nas conversas que não lhe dizem respeito.
Rouge é antes de tudo a cor que da o tom do filme, como para Bleu, ela é um elemento dramatúrgico presente desde o começo até o fim. O som é também muito importante no filme, as vozes das personagens, especificamente a singular de Jean-Louis Trintignant, quando ele conversa com Valentine, a vozes das conversas telefônicas e a música, onipresente no Bleu.
Os três filmes começam da mesma forma, com um som que antecede o que ele representa, uma referencia a tecnologia que se usa de forma quotidiana. No Bleu, o barulho do carro circulando, o foco no pneu e o foco embaixo do carro. No Blanc, um som misterioso é identificado com o barulho de uma mala em cima de uma tapete mecânico num aeroporto, antes do barulho de uma chamada telefônica que nos seguimos através da linha no Rouge.
Os sons também acabam da mesma forma, nas lágrimas que representam o fim da batalha das personagens : Julie chora e se libera de seu luto (Bleu), Karol chora, agora no nível de igualdade com sua esposa, o juiz chora porque não esta mais solitário. A água também é um elemento presente nos três filmes : a água que pacifica na piscina (Bleu), a água pura da neve (Blanc), a água da chuva no Rouge.
A trilogia foi um trabalho titanesco. Os três filmes foram filmados um após o outro, quando filmava Blanc, Krzysztof Kieslowski montava Bleu à noite, e assim chegou Rouge. Vivia com os filmes. Kieslowski era um cineasta único com uma visão singular. Ele não se inspirava em outros filmes para nutrir os seus, mas na vida e nas pessoas. Em cada obra, ele mostrava sua visão do mundo. Queria que os filmes ligassem as pessoas entre elas. Cada plano era premeditado. Cada elemento tinha sua função. E se o personagem de Jean-Louis Trintignant olha a câmera no fim de Rouge, é para nos dizer que nunca é tarde para reencontrar a esperança, que tem que ter fé na vida e saber entender os sinais que ela manda, porque tudo está escrito. Como estava escrito que esse grande diretor partiria numa manhã cinza de 1996. Cedo demais. (Carine Filloux, Film de culte)
quinta-feira, 28 de julho de 2011
ATENÇÃO
OS CERTIFICADOS DOS ALUNOS CONCLUINTES EM 2009 ESTÃO PRONTOS. OS ALUNOS PODERÃO BUSCÁ-LOS NO NEL, DE 2ª A 5ª FEIRA, DE 10h ÀS 16h.
MARGARETH.
MARGARETH.
segunda-feira, 27 de junho de 2011
EJERCICIOS DE VERBOS EN EL PRESENTE DE SUBJUNTIVO
Completa con el verbo pedido adecuadamente:
Observador agudo de la realidad política, el escritor mexicano Jorge Volpi_______________(estar) convencido de que _______(ser) prácticamente imposible realizar el sueño bolivariano de la unidad latinoamericana.
(…) _____________ (Creer,él) que dentro de pocos años ___________ (haber) dos motores centrales en América Latina. “Ellos ____________ (ser) Estados Unidos y Brasil, no _____________(ser) de la América hispana, como lo ______________ (haber) soñado Bolívar.
Este análisis le _________________(valer) a Volpi el premio de la Casa de América de Madrid y la editorial Random House Mondadori, por un ensayo que ___________ (acabar) de ser editado por Debate: El insomnio de Bolívar: Cuatro consideraciones intempestivas sobre América Latina en el siglo XX
Volpi ___________________(ser) abogado. ___________________(doctorarse) en literatura hispánica en la Universidad de Salamanca y ___________________ (escribir) varias novelas, entre las que ________________________(destacarse) "En busca de Klingsor" y "No será la tierra".
Coloque los verbos en el presente de subjuntivo
1 - No hay quien le (entender) _____.
2 - La próxima vez que (yo / ir) ____ a Las Canarias, te traeré unos cartones de tabaco rubio.
3 - Que yo (saber) ____ la fábrica está en paro.
4 - Quien no lo (haber) ____ entendido, que pregunte otra vez.
5 - Por mucho que lo (él / intentar) ____ no lo conseguirá.
6 - Los que no (estar) ____ de acuerdo, pueden abandonar la sala.
7 - En la primera ocasión que (yo / tener) ___ me voy al campo.
8 - A cualquiera que (llamar) ____, dígale que he salido.
9 - Todo lo que (publicarse) ____ en esten campo, nos interesa.
1 - No hay quien le (entender) _____.
2 - La próxima vez que (yo / ir) ____ a Las Canarias, te traeré unos cartones de tabaco rubio.
3 - Que yo (saber) ____ la fábrica está en paro.
4 - Quien no lo (haber) ____ entendido, que pregunte otra vez.
5 - Por mucho que lo (él / intentar) ____ no lo conseguirá.
6 - Los que no (estar) ____ de acuerdo, pueden abandonar la sala.
7 - En la primera ocasión que (yo / tener) ___ me voy al campo.
8 - A cualquiera que (llamar) ____, dígale que he salido.
9 - Todo lo que (publicarse) ____ en esten campo, nos interesa.
EJERCICOS DE VERBOS EN INDICATIVO Y SUBJUNTIVO
Ponga los verbos en los tiempos correspondientes de indicativo o subjuntivo
1 - Si me (tú / hacer) ___ ese favor, yo te (estar) ___ sumamente agradecida.
2 - Ayer él me (hablar) ____ como si (tener) ____ algo contra mí.
3 - Yo te (tener) ____ al corriente de todo lo que (pasar) ____ en la reunión.
4 - Cuando (llegar) ___ el cartero, me avisas.
5 - Cuando (nosotros / llegar) ____ a Barcelona, estaban todos los hoteles ocupados.
6 - Ya es hora de que yo (hacer) ___ valer mi opinión aquí.
7 - Transcurrió la jornada sin que (ocurrir) _____ ningún incidente.
8 - Criticaron duramente a los que les(haber) ___ ayudado.
9 - Repasaron en una semana toda la materia que se (haber) ___ dado a lo largo del trimestre.
10 - !Ojalá (él / ser) ____ tan buena persona como usted nos (asegurar) ____.
1 - Si me (tú / hacer) ___ ese favor, yo te (estar) ___ sumamente agradecida.
2 - Ayer él me (hablar) ____ como si (tener) ____ algo contra mí.
3 - Yo te (tener) ____ al corriente de todo lo que (pasar) ____ en la reunión.
4 - Cuando (llegar) ___ el cartero, me avisas.
5 - Cuando (nosotros / llegar) ____ a Barcelona, estaban todos los hoteles ocupados.
6 - Ya es hora de que yo (hacer) ___ valer mi opinión aquí.
7 - Transcurrió la jornada sin que (ocurrir) _____ ningún incidente.
8 - Criticaron duramente a los que les(haber) ___ ayudado.
9 - Repasaron en una semana toda la materia que se (haber) ___ dado a lo largo del trimestre.
10 - !Ojalá (él / ser) ____ tan buena persona como usted nos (asegurar) ____.
EJERCICIOS PARA EL PRIMER PERÍODO - PRESENTE DE INDICATIVO
Coloque los verbos en el presente de indicativo.
1 - Yo ____ (contar) el dinero, pero no ____ (recordar) la cifra.
2 - Tú ____ (colgar) el traje en el armario.
3 - _____ (sonar) el despertador, pero no se _____ (despertar)
4 - _____ (comenzar) el espectáculo a las ocho.
5 - ____ (vosotros / atravesar) la calle con cuidado.
6 - Nosotros buscamos un buen cocinero y no lo _____ (encontrar).
7 - El niño _____ (perder) el tiempo.
8 - ?Cuándo ______ (volver) de Europa?
1 - Yo ____ (contar) el dinero, pero no ____ (recordar) la cifra.
2 - Tú ____ (colgar) el traje en el armario.
3 - _____ (sonar) el despertador, pero no se _____ (despertar)
4 - _____ (comenzar) el espectáculo a las ocho.
5 - ____ (vosotros / atravesar) la calle con cuidado.
6 - Nosotros buscamos un buen cocinero y no lo _____ (encontrar).
7 - El niño _____ (perder) el tiempo.
8 - ?Cuándo ______ (volver) de Europa?
Complete las frase con el presente de indicativo.
1. Mi padre (decir) ________ que (querer) _____ comer solo hoy.
2. Ahora yo no (poder) ______ hablar contigo, porque (tener) _______ que llamar a mi hermano.
3. Mi hermano y yo no (querer) _______ ir al cine porque (preferir) ______ quedarnos aquí leyendo.
4. Cecilia y Vicente lo (sentir) _______, pero no (conocer) _____ a esa señora.
5. Mañana por la mañana mis sobrinos y yo (ir) _____ a dar un paseo por el parque.
6. A mí me (apetecer) ______ un helado, pero ustedes (preferir) _______ tomar café.
7. Yo (sentir) ________ que me (decir) _______ la verdad.
8. El portero de mi casa (decir) _______ que (preferir) _______ barrer las escaleras por la mañana.
9. Irene y Carmen (ponerse) ________ de acuerdo para comer a las dos y cuarto.
10. Una voz le (decir) _______ a Irene que su hermano (estar) ______ en la oficina.
11. El mes de febrero (tener) _______ 28 días, pero si el año es bisiesto (tener) _____ un día más.
Encuentros, p.83
1. Mi padre (decir) ________ que (querer) _____ comer solo hoy.
2. Ahora yo no (poder) ______ hablar contigo, porque (tener) _______ que llamar a mi hermano.
3. Mi hermano y yo no (querer) _______ ir al cine porque (preferir) ______ quedarnos aquí leyendo.
4. Cecilia y Vicente lo (sentir) _______, pero no (conocer) _____ a esa señora.
5. Mañana por la mañana mis sobrinos y yo (ir) _____ a dar un paseo por el parque.
6. A mí me (apetecer) ______ un helado, pero ustedes (preferir) _______ tomar café.
7. Yo (sentir) ________ que me (decir) _______ la verdad.
8. El portero de mi casa (decir) _______ que (preferir) _______ barrer las escaleras por la mañana.
9. Irene y Carmen (ponerse) ________ de acuerdo para comer a las dos y cuarto.
10. Una voz le (decir) _______ a Irene que su hermano (estar) ______ en la oficina.
11. El mes de febrero (tener) _______ 28 días, pero si el año es bisiesto (tener) _____ un día más.
Encuentros, p.83
MUY/MUCHO
Completa las frases con MUY O MUCHO (OS, A, AS):
a) Mi padre tiene _________ dinero.
b) La casa de Guillermo está __________ lejos de la escuela.
c) Hoy hace ____________ sol en las playas.
d) El hermano de Frida es __________ inteligente.
e) La Coruña está _________ lejos de Barcelona, necesitamos un día más de viaje.
f) El vuelo llegó __________ después de lo que nos había dicho Juanito.
g) No comas ________, estás a régimen...
h) Estoy _________ contenta de verlos de vuelta.
i) Había _____________ gente en el aeropuerto de Ezeiza, en Buenos Aires cuando llegamos.
a) Mi padre tiene _________ dinero.
b) La casa de Guillermo está __________ lejos de la escuela.
c) Hoy hace ____________ sol en las playas.
d) El hermano de Frida es __________ inteligente.
e) La Coruña está _________ lejos de Barcelona, necesitamos un día más de viaje.
f) El vuelo llegó __________ después de lo que nos había dicho Juanito.
g) No comas ________, estás a régimen...
h) Estoy _________ contenta de verlos de vuelta.
i) Había _____________ gente en el aeropuerto de Ezeiza, en Buenos Aires cuando llegamos.
sexta-feira, 29 de abril de 2011
domingo, 24 de abril de 2011
Review level 3
Review level 3 -(first exam)
By Debora Antonio.
1. Answer these questions:
a) Do you like rap?
b) Does He play the piano?
c) Do you like the Beatles?
d) What kind of music do you like?
e) What´s your favorite color?
f) What do you do?
g) Where do you work?
h) When do you go to bed?
i) What do you do after school?
j) Why do you need a job?
k) Where do you live?
l) Which Jobs are dangerous?
2. Write questions for these answers:
a) _________________________________________? I´m from Brazil.
b) ____________________________________? My favorite class is Portuguese.
c) ______________________________________? My best friend is Tereza.
d) ______________________________________? My name is Paty.
3. Underline the subject and object pronouns in these sentences:
a) Can you help me? I am loooking for a cybercafé.
b) Yesterday, I got na e mail from a friend . I Will write to him tomorrow.
c) What´s wrong with them? They are so sad.
d) We gave the CDs to her. She gave them to him.
e) They´re very tall and strong.
For you!
Ø Pronome ojeto é usado como:
ü Objeto direto ou indireto
· Julio loves her.
Ø Objeto de preposição
· I talked to him yesterday.
Ø Orações com dois objetos.
· He gave me some flowers. (enfatiza o objeto direto)
· He gave me some flowers to me.(enfatiza o objeto indireto)
Subject pronouns
Object pronouns
I
ME
YOU
YOU
HE
HIM
SHE
HER
IT
IT
WE
US
YOU
YOU
THEY
THEM
WRITE A PARAGRAPH USING TIME EXPRESSIONS: (50 WORDS)_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
By Debora Antonio.
1. Answer these questions:
a) Do you like rap?
b) Does He play the piano?
c) Do you like the Beatles?
d) What kind of music do you like?
e) What´s your favorite color?
f) What do you do?
g) Where do you work?
h) When do you go to bed?
i) What do you do after school?
j) Why do you need a job?
k) Where do you live?
l) Which Jobs are dangerous?
2. Write questions for these answers:
a) _________________________________________? I´m from Brazil.
b) ____________________________________? My favorite class is Portuguese.
c) ______________________________________? My best friend is Tereza.
d) ______________________________________? My name is Paty.
3. Underline the subject and object pronouns in these sentences:
a) Can you help me? I am loooking for a cybercafé.
b) Yesterday, I got na e mail from a friend . I Will write to him tomorrow.
c) What´s wrong with them? They are so sad.
d) We gave the CDs to her. She gave them to him.
e) They´re very tall and strong.
For you!
Ø Pronome ojeto é usado como:
ü Objeto direto ou indireto
· Julio loves her.
Ø Objeto de preposição
· I talked to him yesterday.
Ø Orações com dois objetos.
· He gave me some flowers. (enfatiza o objeto direto)
· He gave me some flowers to me.(enfatiza o objeto indireto)
Subject pronouns
Object pronouns
I
ME
YOU
YOU
HE
HIM
SHE
HER
IT
IT
WE
US
YOU
YOU
THEY
THEM
WRITE A PARAGRAPH USING TIME EXPRESSIONS: (50 WORDS)_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Review level 2
Review level 2 ( first exam)
By Debora Antonio.
1. Answer the questions:
A. What do you do?
B. Who works in an Office?
C. Who works in a hospital?
D. Where does your father work?
E. What does He do?
F. Where do you work?
G. How do you like it?
H. What´s your opinion about flight attendant´s job?
I. What foods do you like?
J. What do you have for breakfast?
K. Do you usually eat carrots for lunch?
L. What do you usually drink for breakfast?
M. What is something you never eat for dinner?
N. What sports are popular in your country?
O. Do you like sports?
P. What sports do you play or watch?
Q. What´s your favorite Sport?
R. Are you a good athlete?
S. What do you do in your free time?
T. Do you practice sports everyday?
U. When do you practice?
V. can you sing a song?
W. How often do you practice?
X. Can you play the piano?
Y. Can you fix cars?
2. Look at the words in bold and write C (countable) or U ( uncountable):
Example: ( U ) I need a piece of advice. Can you help me?
A. ( ) The people are arriving at Five o´clock.
B. ( ) The Northeast of Brazil needs more water.
C. ( ) Our work is very interesting.
D. ( ) The children are not at school today. They are on vacation.
E. ( ) life is good.
3. Write a paragraph using adverbs of frequency: (30 words)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
4. Unscrumble the sentences:
a) Eat breakfast sometimes.
b) Have fish we usually.
c) Pasta I often eat.
5. Complete the sentences with some and any:
ü Can I have ________ coffee?
ü I bought you _______ flowers.
ü I didn´t _______ fruit.
ü There are _______ museums.
ü He told us _____ stories.
For you!
Some x any
ü Some é usado em frases interrogativas apenas quando se trata de oferta ou pedido ou quando se espera uma resposta afirmativa.
Ø Would you like some coffe?
ü Any é usado em frases afirmativas quando :
· Aparece após o IF.
Ø IF you have any question, ask me.
· Significa qualquer.
Ø Take any book you need.
· Existe palavra de sentido negativo na frase como seldom, never, rarely, without etc.
Ø He left without any Money.
Countable and uncountable nouns
Ø Substantivos contáveis.
· Em inglês , a maioria dos substantivos é contável:
Eles podem ser usados tanto no singular quanto no plural.
v Train- trains
v Girl-girls
v Dog-dogs
Ø Substantivos incontáveis.
· Alguns substantivos são incontáveis e só podem ser usados no singular:
Air-water-information-advice-food-electricity-money
· Substantivos incontáveis frequentemente indicam:
v Substâncias: food,water,iron
v Qualidades humanas: courage, cruelty, honesty
v Atividades: help, travel, work
v Ideias abstratas:beauty, freedom, life.
By Debora Antonio.
1. Answer the questions:
A. What do you do?
B. Who works in an Office?
C. Who works in a hospital?
D. Where does your father work?
E. What does He do?
F. Where do you work?
G. How do you like it?
H. What´s your opinion about flight attendant´s job?
I. What foods do you like?
J. What do you have for breakfast?
K. Do you usually eat carrots for lunch?
L. What do you usually drink for breakfast?
M. What is something you never eat for dinner?
N. What sports are popular in your country?
O. Do you like sports?
P. What sports do you play or watch?
Q. What´s your favorite Sport?
R. Are you a good athlete?
S. What do you do in your free time?
T. Do you practice sports everyday?
U. When do you practice?
V. can you sing a song?
W. How often do you practice?
X. Can you play the piano?
Y. Can you fix cars?
2. Look at the words in bold and write C (countable) or U ( uncountable):
Example: ( U ) I need a piece of advice. Can you help me?
A. ( ) The people are arriving at Five o´clock.
B. ( ) The Northeast of Brazil needs more water.
C. ( ) Our work is very interesting.
D. ( ) The children are not at school today. They are on vacation.
E. ( ) life is good.
3. Write a paragraph using adverbs of frequency: (30 words)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
4. Unscrumble the sentences:
a) Eat breakfast sometimes.
b) Have fish we usually.
c) Pasta I often eat.
5. Complete the sentences with some and any:
ü Can I have ________ coffee?
ü I bought you _______ flowers.
ü I didn´t _______ fruit.
ü There are _______ museums.
ü He told us _____ stories.
For you!
Some x any
ü Some é usado em frases interrogativas apenas quando se trata de oferta ou pedido ou quando se espera uma resposta afirmativa.
Ø Would you like some coffe?
ü Any é usado em frases afirmativas quando :
· Aparece após o IF.
Ø IF you have any question, ask me.
· Significa qualquer.
Ø Take any book you need.
· Existe palavra de sentido negativo na frase como seldom, never, rarely, without etc.
Ø He left without any Money.
Countable and uncountable nouns
Ø Substantivos contáveis.
· Em inglês , a maioria dos substantivos é contável:
Eles podem ser usados tanto no singular quanto no plural.
v Train- trains
v Girl-girls
v Dog-dogs
Ø Substantivos incontáveis.
· Alguns substantivos são incontáveis e só podem ser usados no singular:
Air-water-information-advice-food-electricity-money
· Substantivos incontáveis frequentemente indicam:
v Substâncias: food,water,iron
v Qualidades humanas: courage, cruelty, honesty
v Atividades: help, travel, work
v Ideias abstratas:beauty, freedom, life.
review level 1
Level 1-Review (first exam)
By Debora Antonio.
1. Complete with verb to be:
a. I ________ Meg.
b. You ______ Susan.
c. He ______ Paul.
d. Carlos ______ my brother.
e. They ________ friends.
f. She _______ my mom.
g. It ________my place.
2. Complete with a or an:
a. This is _____bag.
b. That is ____egg.
c. This is ____ house.
d. This is ____eraser.
3. Write the name of the numbers:
a. 100-
b. 90-
c. 22-
d. 0-
e. 50-
f. 16-
g. 31-
h. 102-
i. 47-
4. Answer these questions:
a. What ´s your name?
b. What´s your last name?
c. What´s your first name?
d. Write two male popular names in USA?
e. How are you?
f. Good morning!
g. Are you Carla?
h. What´s your phone number?
i. What´s in your bag?
j. How do you spell book bag?
k. What´s this? (pen)
l. What are your Keys?
m. Where are you from?
n. Write three large cities that there are in the world:
o. Are you from Kioto?
p. What´s your first language?
q. Are you from Italy originally?
r. Is your first language spanish?
s. Are you from California?
t. Is Thalia from Brazil?
u. How old are you?
v. How are you today?
w. What´s Rio like?
x. Are you shy or funny?
y. Are you tall or short?
5. Solve these problems:
a. 1+1=
b. 1+0=
c. 3+5=
d. 5+5=
e. 4+3=
f. 1+2=
g. 2+2=
h. 2+3=
6. Write two sentences with verb to be:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
7. Complete these words:
a. T__ll.
b. Han__s__m__.
c. Q__ __t
d. Fu__n___.
e. Ser___ou__.
f. G___ ___d-loo___in___.
g. Th__n.
h. Fri__ndl__.
i. Pre___t___.
j. Sh__.
k. Tal___a___iv___.
By Debora Antonio.
1. Complete with verb to be:
a. I ________ Meg.
b. You ______ Susan.
c. He ______ Paul.
d. Carlos ______ my brother.
e. They ________ friends.
f. She _______ my mom.
g. It ________my place.
2. Complete with a or an:
a. This is _____bag.
b. That is ____egg.
c. This is ____ house.
d. This is ____eraser.
3. Write the name of the numbers:
a. 100-
b. 90-
c. 22-
d. 0-
e. 50-
f. 16-
g. 31-
h. 102-
i. 47-
4. Answer these questions:
a. What ´s your name?
b. What´s your last name?
c. What´s your first name?
d. Write two male popular names in USA?
e. How are you?
f. Good morning!
g. Are you Carla?
h. What´s your phone number?
i. What´s in your bag?
j. How do you spell book bag?
k. What´s this? (pen)
l. What are your Keys?
m. Where are you from?
n. Write three large cities that there are in the world:
o. Are you from Kioto?
p. What´s your first language?
q. Are you from Italy originally?
r. Is your first language spanish?
s. Are you from California?
t. Is Thalia from Brazil?
u. How old are you?
v. How are you today?
w. What´s Rio like?
x. Are you shy or funny?
y. Are you tall or short?
5. Solve these problems:
a. 1+1=
b. 1+0=
c. 3+5=
d. 5+5=
e. 4+3=
f. 1+2=
g. 2+2=
h. 2+3=
6. Write two sentences with verb to be:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------.
7. Complete these words:
a. T__ll.
b. Han__s__m__.
c. Q__ __t
d. Fu__n___.
e. Ser___ou__.
f. G___ ___d-loo___in___.
g. Th__n.
h. Fri__ndl__.
i. Pre___t___.
j. Sh__.
k. Tal___a___iv___.
quinta-feira, 21 de abril de 2011
EJERCICIOS PARA EL TERCER PERÍODO
Transforme, utilizando LO, LA, LE, LOS, LES, según convenga
1. He visto a los niños ……….
2. He traído un regalo para las tías…………
3. Saludó a las enfermeras …………….
4. Quiero mucho a mi hijo…………
5. Hablo cada día con mis amigos…………
6. No quiero enseñar estos papeles………..
7. Admiro a estos hombres……………
8. Estoy mirando estas sortijas……………..
9. Ayudo a mi padre……….
10. Hemos dicho varias cosas a Luisa………….
1. He visto a los niños ……….
2. He traído un regalo para las tías…………
3. Saludó a las enfermeras …………….
4. Quiero mucho a mi hijo…………
5. Hablo cada día con mis amigos…………
6. No quiero enseñar estos papeles………..
7. Admiro a estos hombres……………
8. Estoy mirando estas sortijas……………..
9. Ayudo a mi padre……….
10. Hemos dicho varias cosas a Luisa………….
Sustituya las palabras por su correspondiente pronombre
MODELO: Entrega esta carta a tus padres.
Entrégasela.
1. Quería pedir prestados estos libros a mi amiga……………
2. Están enseñando su trabajo al profesor………….
3. Pon el abrigo a los niños……………
4. ¿Puedes traer unas cervezas a nuestros invitados? ………………..
5. He indicado a los muchachos cómo deben trabajar
MODELO: Entrega esta carta a tus padres.
Entrégasela.
1. Quería pedir prestados estos libros a mi amiga……………
2. Están enseñando su trabajo al profesor………….
3. Pon el abrigo a los niños……………
4. ¿Puedes traer unas cervezas a nuestros invitados? ………………..
5. He indicado a los muchachos cómo deben trabajar
Completa con el verbo pedido adecuadamente:
Observador agudo de la realidad política, el escritor mexicano Jorge Volpi_______________(estar) convencido de que _______(ser) prácticamente imposible realizar el sueño bolivariano de la unidad latinoamericana.
(…) _____________ (Creer,él) que dentro de pocos años ___________ (haber) dos motores centrales en América Latina. “Ellos ____________ (ser) Estados Unidos y Brasil, no _____________(ser) de la América hispana, como lo ______________ (haber) soñado Bolívar.
Este análisis le _________________(valer) a Volpi el premio de la Casa de América de Madrid y la editorial Random House Mondadori, por un ensayo que ___________ (acabar) de ser editado por Debate: El insomnio de Bolívar: Cuatro consideraciones intempestivas sobre América Latina en el siglo XX
Volpi ___________________(ser) abogado. ___________________(doctorarse) en literatura hispánica en la Universidad de Salamanca y ___________________ (escribir) varias novelas, entre las que ________________________(destacarse) "En busca de Klingsor" y "No será la tierra".
Observador agudo de la realidad política, el escritor mexicano Jorge Volpi_______________(estar) convencido de que _______(ser) prácticamente imposible realizar el sueño bolivariano de la unidad latinoamericana.
(…) _____________ (Creer,él) que dentro de pocos años ___________ (haber) dos motores centrales en América Latina. “Ellos ____________ (ser) Estados Unidos y Brasil, no _____________(ser) de la América hispana, como lo ______________ (haber) soñado Bolívar.
Este análisis le _________________(valer) a Volpi el premio de la Casa de América de Madrid y la editorial Random House Mondadori, por un ensayo que ___________ (acabar) de ser editado por Debate: El insomnio de Bolívar: Cuatro consideraciones intempestivas sobre América Latina en el siglo XX
Volpi ___________________(ser) abogado. ___________________(doctorarse) en literatura hispánica en la Universidad de Salamanca y ___________________ (escribir) varias novelas, entre las que ________________________(destacarse) "En busca de Klingsor" y "No será la tierra".
quarta-feira, 20 de abril de 2011
EJERCICIOS PARA EL PRIMER PERÍODO
Relaciona
1. Cama ( ) Suelo
2. Percha ( ) Techo
3. Cuadros ( ) Pared
4. Ordenador ( ) Habitación
5. Alfombra ( ) Al lado de la cama
6. Mesilla de noche ( ) Encima de la mesa
7. Lámpara ( ) Estantería
8. Libros ( ) Armario
1. Cama ( ) Suelo
2. Percha ( ) Techo
3. Cuadros ( ) Pared
4. Ordenador ( ) Habitación
5. Alfombra ( ) Al lado de la cama
6. Mesilla de noche ( ) Encima de la mesa
7. Lámpara ( ) Estantería
8. Libros ( ) Armario
CLAVE
1. Cama ( 5 ) Suelo
2. Percha ( 7 ) Techo
3. Cuadros ( 3 ) Pared
4. Ordenador ( 1 ) Habitación
5. Alfombra ( 6 ) Al lado de la cama
6. Mesilla de noche ( 4 ) Encima de la mesa
7. Lámpara ( 8 ) Estantería
8. Libros ( 2 ) Armario
2. Percha ( 7 ) Techo
3. Cuadros ( 3 ) Pared
4. Ordenador ( 1 ) Habitación
5. Alfombra ( 6 ) Al lado de la cama
6. Mesilla de noche ( 4 ) Encima de la mesa
7. Lámpara ( 8 ) Estantería
8. Libros ( 2 ) Armario
Ordena las palabras que te damos a continuación y forma frases.
1. ¿qué metro estación de a la Puerta del Sol va?
2. ¿aquí de cerca farmacia hay una?
3. ¿está autobús de parada dónde la?
4. favor servicios los por
5. ¿número cuál es tu teléfono de?
6. ¿cómo disculpe, a ir la Plaza de Cataluña puedo?
7. ¿una hay dónde biblioteca?
1. ¿qué metro estación de a la Puerta del Sol va?
2. ¿aquí de cerca farmacia hay una?
3. ¿está autobús de parada dónde la?
4. favor servicios los por
5. ¿número cuál es tu teléfono de?
6. ¿cómo disculpe, a ir la Plaza de Cataluña puedo?
7. ¿una hay dónde biblioteca?
Completa las siguientes frases.
1. __________ llamo María y __________ argentina.
2. Estudio arquitectura, soy __________.
3. ¿Es __________ la secretaria?
• Sí, __________ yo.
4. __________ belga, pero __________ muy bien español.
5. Pilar, esta __________ la señora Martínez.
- __________ .
6. Se __________ Raquel y Verónica.
7. __________ 17 años y __________ de Lima.
8. ¿__________ en España?
- Sí, pero __________ de Venezuela
1. __________ llamo María y __________ argentina.
2. Estudio arquitectura, soy __________.
3. ¿Es __________ la secretaria?
• Sí, __________ yo.
4. __________ belga, pero __________ muy bien español.
5. Pilar, esta __________ la señora Martínez.
- __________ .
6. Se __________ Raquel y Verónica.
7. __________ 17 años y __________ de Lima.
8. ¿__________ en España?
- Sí, pero __________ de Venezuela
I - Conpleta con el artículo determinante.
1. _____ vestido está en _____ armario.
2. Esta es _____ goma de Juan Carlos.
3. _____ madre de Luis es francesa.
4. Yo miro _____ estrellas.
5. Abre ____ puerta.
6. ____ profesora escribe en ____ pizarra con _____ tiza.
7. ____ libros están sobre ____ mesa.
8. ____ llaves están en ____ puerta.
9. Luci es _____ nueva alumna.
10. ____ ojos de Carolina son grandes.
II - Completa, ahora, con las contracciones.
1. Voy ____ cine.
2. Vengo ____ teatro.
3. En estas vacaciones iré ____ campo.
4. Se fue ____ patio para descansar.
5. Ella sale _____ trabajo con prisa.
Español sin fronteras, vol 1, p. 24/25
1. _____ vestido está en _____ armario.
2. Esta es _____ goma de Juan Carlos.
3. _____ madre de Luis es francesa.
4. Yo miro _____ estrellas.
5. Abre ____ puerta.
6. ____ profesora escribe en ____ pizarra con _____ tiza.
7. ____ libros están sobre ____ mesa.
8. ____ llaves están en ____ puerta.
9. Luci es _____ nueva alumna.
10. ____ ojos de Carolina son grandes.
II - Completa, ahora, con las contracciones.
1. Voy ____ cine.
2. Vengo ____ teatro.
3. En estas vacaciones iré ____ campo.
4. Se fue ____ patio para descansar.
5. Ella sale _____ trabajo con prisa.
Español sin fronteras, vol 1, p. 24/25
EJERCICIOS DE VERBOS IRREGULARES EN EL PRESENTE DE INDICATIVO
I - Coloque los verbos en el presente de indicativo.
1 - No hay quien le (entender) _____.
2 - La próxima vez que (yo / ir) ____ a Las Canarias, te traeré unos cartones de tabaco rubio.
3 - Que yo (saber) ____ la fábrica está en paro.
4 - Quien no lo (haber) ____ entendido, que pregunte otra vez.
5 - Por mucho que lo (él / intentar) ____ no lo conseguirá.
6 - Los que no (estar) ____ de acuerdo, pueden abandonar la sala.
7 - En la primera ocasión que (yo / tener) ___ me voy al campo.
8 - A cualquiera que (llamar) ____, dígale que he salido.
9 - Todo lo que (publicarse) ____ en esten campo, nos interesa.
I - Coloque los verbos en el presente de indicativo.
1 - No hay quien le (entender) _____.
2 - La próxima vez que (yo / ir) ____ a Las Canarias, te traeré unos cartones de tabaco rubio.
3 - Que yo (saber) ____ la fábrica está en paro.
4 - Quien no lo (haber) ____ entendido, que pregunte otra vez.
5 - Por mucho que lo (él / intentar) ____ no lo conseguirá.
6 - Los que no (estar) ____ de acuerdo, pueden abandonar la sala.
7 - En la primera ocasión que (yo / tener) ___ me voy al campo.
8 - A cualquiera que (llamar) ____, dígale que he salido.
9 - Todo lo que (publicarse) ____ en esten campo, nos interesa.
II - Coloque los verbos en el presente de indicativo.
1 - Yo ____ (contar) el dinero, pero no ____ (recordar) la cifra.
2 - Tú ____ (colgar) el traje en el armario.
3 - _____ (sonar) el despertador, pero no se _____ (despertar)
4 - _____ (comenzar) el espectáculo a las ocho.
5 - ____ (vosotros / atravesar) la calle con cuidado.
6 - Nosotros buscamos un buen cocinero y no lo _____ (encontrar).
7 - El niño _____ (perder) el tiempo.
8 - ?Cuándo ______ (volver) de Europa?
1 - Yo ____ (contar) el dinero, pero no ____ (recordar) la cifra.
2 - Tú ____ (colgar) el traje en el armario.
3 - _____ (sonar) el despertador, pero no se _____ (despertar)
4 - _____ (comenzar) el espectáculo a las ocho.
5 - ____ (vosotros / atravesar) la calle con cuidado.
6 - Nosotros buscamos un buen cocinero y no lo _____ (encontrar).
7 - El niño _____ (perder) el tiempo.
8 - ?Cuándo ______ (volver) de Europa?
PRESENTE DE INDICATIVO
COMPLETE EN PRESENTE DE INDICATIVO
1. Mi padre (decir) ________ que (querer) _____ comer solo hoy.
2. Ahora yo no (poder) ______ hablar contigo, porque (tener) _______ que llamar a mi hermano.
3. Mi hermano y yo no (querer) _______ ir al cine porque (preferir) ______ quedarnos aquí leyendo.
4. Cecilia y Vicente lo (sentir) _______, pero no (conocer) _____ a esa señora.
5. Mañana por la mañana mis sobrinos y yo (ir) _____ a dar un paseo por el parque.
6. A mí me (apetecer) ______ un helado, pero ustedes (preferir) _______ tomar café.
7. Yo (sentir) ________ que me (decir) _______ la verdad.
8. El portero de mi casa (decir) _______ que (preferir) _______ barrer las escaleras por la mañana.
9. Irene y Carmen (ponerse) ________ de acuerdo para comer a las dos y cuarto.
10. Una voz le (decir) _______ a Irene que su hermano (estar) ______ en la oficina.
11. El mes de febrero (tener) _______ 28 días, pero si el año es bisiesto (tener) _____ un día más.
COMPLETE EN PRESENTE DE INDICATIVO
1. Mi padre (decir) ________ que (querer) _____ comer solo hoy.
2. Ahora yo no (poder) ______ hablar contigo, porque (tener) _______ que llamar a mi hermano.
3. Mi hermano y yo no (querer) _______ ir al cine porque (preferir) ______ quedarnos aquí leyendo.
4. Cecilia y Vicente lo (sentir) _______, pero no (conocer) _____ a esa señora.
5. Mañana por la mañana mis sobrinos y yo (ir) _____ a dar un paseo por el parque.
6. A mí me (apetecer) ______ un helado, pero ustedes (preferir) _______ tomar café.
7. Yo (sentir) ________ que me (decir) _______ la verdad.
8. El portero de mi casa (decir) _______ que (preferir) _______ barrer las escaleras por la mañana.
9. Irene y Carmen (ponerse) ________ de acuerdo para comer a las dos y cuarto.
10. Una voz le (decir) _______ a Irene que su hermano (estar) ______ en la oficina.
11. El mes de febrero (tener) _______ 28 días, pero si el año es bisiesto (tener) _____ un día más.
CLAVE
1.dice / quiere; 2. puedo / tengo; 3. queremos / preferimos; 4. sienten / conocen; 5. vamos; 6. apetece / prefieren; 7. siento / dice; 8. dice / prefiere; 9. se ponen; 10. dice / está; 11. tiene / tiene.
terça-feira, 19 de abril de 2011
Para o aperfeiçoamento de todos!
Leia abaixo 14 dicas que podem te tornar fluente em Inglês rapidamente.
1. Alugue bons vídeos e DVDs e assista a cada um duas vezes, tentando entender bem a história. Depois, assista uma terceira vez sem ler a legenda.
2. Assine TV a cabo e assista programação na língua estudada o maior tempo possível.
3. Memorize a letra das suas músicas favoritas e passe o dia cantando.
4. Treine o seu aparelho fonador. Programe-se para ler em voz alta, articulando bem as palavras por dez minutos diários.
5. Compre um dicionário bilíngüe e estude a sessão de fonética (sons).
6. Ao ler em outro idioma (e também escutar) ignore todas as palavras desconhecidas e concentre-se naquelas conhecidas.
7. Só recorra ao dicionário se a mesma palavra desconhecida ocorrer três ou mais vezes.
8. Comece hoje mesmo um diário na língua que você deseja aprender. Se não souber uma palavra, invente. O que vale é estruturar o pensamento na língua estudada.
9. Escolha um assunto, cadastre-se num Fórum de inglês e entre em uma ou mais listas de discussão.
10. Copie textos no idioma estudado periodicamente. Isso ajuda a memorizar as estruturas gramaticais e o vocabulário do novo idioma.
11. Use a Internet para ler revistas e jornais em outras línguas, mesmo que a princípio não entenda nada. Grande parte da compreensão vem com a familiaridade com o texto.
12. Torne o novo idioma a ser aprendido parte da sua vida. Escute, fale, leia e escreva o máximo que puder todos os dias.
13. Esforce-se para pensar sempre em outra língua.
14. Aprenda a gostar do novo idioma. Sem isso você nunca será completamente bem-sucedido no seu propósito de ser fluente.
Espero que esse guia rápido de Inglês tenha ajudado.
1. Alugue bons vídeos e DVDs e assista a cada um duas vezes, tentando entender bem a história. Depois, assista uma terceira vez sem ler a legenda.
2. Assine TV a cabo e assista programação na língua estudada o maior tempo possível.
3. Memorize a letra das suas músicas favoritas e passe o dia cantando.
4. Treine o seu aparelho fonador. Programe-se para ler em voz alta, articulando bem as palavras por dez minutos diários.
5. Compre um dicionário bilíngüe e estude a sessão de fonética (sons).
6. Ao ler em outro idioma (e também escutar) ignore todas as palavras desconhecidas e concentre-se naquelas conhecidas.
7. Só recorra ao dicionário se a mesma palavra desconhecida ocorrer três ou mais vezes.
8. Comece hoje mesmo um diário na língua que você deseja aprender. Se não souber uma palavra, invente. O que vale é estruturar o pensamento na língua estudada.
9. Escolha um assunto, cadastre-se num Fórum de inglês e entre em uma ou mais listas de discussão.
10. Copie textos no idioma estudado periodicamente. Isso ajuda a memorizar as estruturas gramaticais e o vocabulário do novo idioma.
11. Use a Internet para ler revistas e jornais em outras línguas, mesmo que a princípio não entenda nada. Grande parte da compreensão vem com a familiaridade com o texto.
12. Torne o novo idioma a ser aprendido parte da sua vida. Escute, fale, leia e escreva o máximo que puder todos os dias.
13. Esforce-se para pensar sempre em outra língua.
14. Aprenda a gostar do novo idioma. Sem isso você nunca será completamente bem-sucedido no seu propósito de ser fluente.
Espero que esse guia rápido de Inglês tenha ajudado.
terça-feira, 5 de abril de 2011
level 3 - keywords unit 1
Hello, students! These are your homework keys from unit 1 for level 3. Love, teacher Debora Antonio.
domingo, 2 de janeiro de 2011
SOBRE LA IMPORTACIÓN DE EXTRANJERISMOS
ESTABA LEYENDO EL PERIÓDICO ESPAÑOL "EL PAÍS" Y ENCONTRÉ UN REPORTAJE QUE ME PARECIÓ MUY INTERESANTE; POR ESO LO PONGO AQUÍ PARA USTEDES.
ESTE Y OTROS REPORTAJES INTERESANTES PODRÁN ENCONTRAN EN EL SIGUIENTE SITIO: http://www.elpais.com/.
JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS 02/01/2011
Usted elige: Un friki con pirsin dentro de un yacusi escucha yas y bebe güisqui. O bien: Un freaky dentro de un jacuzzi escucha jazz y bebe whisky. La nueva Ortografía de la Real Academia Española ofrece la primera fórmula para adaptar a la escritura española toda una colección de términos de importación. Pero la RAE propone y los hablantes disponen. El uso es el que libera a las palabras de la cursiva y las integra en el caudal léxico de una lengua sin pedirles el pasaporte. "El tiempo es maestro", decía en el siglo XV el primer gramático castellano, Antonio de Nebrija.
¿Qué tienen en común palabras tan castizas como jamón, charlar, aceite, bloque o, sin ir más lejos, español? Que todas son de origen extranjero. De hecho, los primeros en usar la palabra español, tomada del provenzal, fueron los inmigrantes francos que vivían en Aragón y Castilla a finales del siglo XII. El término había nacido un siglo antes para designar a los hispano godos que habían cruzado los Pirineos buscando refugio tras la invasión árabe. Durante un tiempo llegó incluso a rivalizar con la forma españón, un gentilicio en la estela de bretón y gascón. Jamón, por su parte, desbancó a la primitiva forma castellana pernil -que subsiste en catalán-, porque los hablantes prefirieron para la pierna de cerdo la derivación del jambe francés (jambon), que la más remota de perna latina.
La base del español procede mayoritariamente del latín, introducido en la península Ibérica a finales del siglo III a. C., durante la romanización. Si a la aportación latina se le suman algunas palabras de origen prerromano -que estaban aquí- y otras de origen germánico -que llegaron con los godos-, ya tenemos el llamado léxico patrimonial, es decir, el que nació con la lengua. Mejor dicho, con el que la lengua nació.
Si a eso se le añade el llamado léxico adquirido, fruto de las aportaciones de otros idiomas, se completa la fotografía del vocabulario español. El diccionario de la RAE contiene 88.000 palabras. Según los filólogos, el léxico total de una lengua se calcula añadiendo un 30% al recogido en los diccionarios. Con todo, el hecho de que una palabra salga del DRAE no supone su desaparición total. Así, el Diccionario histórico, en proceso de elaboración, cuenta con unas 150.000 entradas.
Cada época tiene sus extranjerismos. El Renacimiento fue el tiempo de los italianismos, la Ilustración fue el de los galicismos y la actualidad es, sin duda, el de los anglicismos. Sus entradas en nuestro vocabulario no se llevaron a cabo sin traumas. Es ya un clásico de la tensión lingüística la crítica de escritores del siglo XVIII, como Iriarte y Cadalso, a la llegada desde Francia de vocablos como detalle, favorito, interesante o intriga. ¿Cuántos hablantes reconocerían hoy su procedencia?
Salvador Gutiérrez Ordóñez, ponente de la nueva Ortografía, elaborada por la asociación que reúne a la RAE y a las 22 academias de América y Filipinas, resume el camino que lleva a un extranjerismo de la calle al diccionario: "La norma es que si se puede adaptar sin modificación alguna se integre directamente si tiene uso. Si su incorporación necesita un cambio, lo habitual es que pase al diccionario cuando haya una adaptación o bien a la pronunciación o bien a la ortografía españolas". A la pronunciación se adaptó bafle. A la ortografía, béisbol.
Con todo, la palabra clave es uso, la prueba de fuego de cualquier término sea cual sea su origen. "La Academia tiene unas normas generales para el léxico", explica José Manuel Blecua, que el pasado 16 de diciembre relevó a Víctor García de la Concha en la dirección de la RAE. "Se examina una época -los 10 últimos años- con documentación tomada de varias fuentes y, a ser posible, de diferentes países de habla hispana. También se tiene en cuenta el registro en que se usa: que se utilice en la lengua culta, que tenga presencia en la prensa... Es muy interesante la información que dan los suplementos dominicales de los periódicos. Reúnen la efervescencia de la lengua en toda su variación". A esto hay que sumar los movimientos de ida y vuelta de la propia RAE: "Se quitó la pe de psicología y luego nos dimos cuenta de que en la escritura la pe seguía vivísima".
Todas las palabras tienen doble vida: una oral y otra escrita.Los extranjerismos, durante mucho más tiempo. "Ese es el problema de los préstamos en todas las lenguas, el problema de pirsin, por ejemplo", dice Blecua. Dado que para la codificación interesa la vida escrita, las dudas están servidas. A veces por el lado de la escritura, a veces por el de la oralidad. En España se pronuncia fútbol y vídeo lo que en Latinoamérica es futbol y video. "La variación es connatural con las lenguas", subraya el director de la RAE. "A los hablantes les cuesta mucho entenderlo, pero es así".
Más que cualquier otro código, el pilar de la unidad de la lengua es la ortografía, que se sobrepone a la variedad léxica -pileta, piscina, alberca- y a fenómenos fonéticos como el seseo -García Márquez y Juan Marsé escriben igual cien aunque cada uno lo pronuncie de forma diferente-. En aras de esa unidad y consciente de que un sistema no puede mantenerse plagado de excepciones, la Academia propone siempre que se respeten las normas de adaptación de los extranjerismos aunque a veces lleve al límite el principio básico de cualquier idioma: la comunicación. ¿Qué demonios es un disco de yas?
ESTE Y OTROS REPORTAJES INTERESANTES PODRÁN ENCONTRAN EN EL SIGUIENTE SITIO: http://www.elpais.com/.
REPORTAJE
Güisqui no gustó, ¿gustará pirsin?
Los extranjerismos enriquecen el léxico español aunque amenazan la coherencia de la ortografía - La RAE trata de adaptarlos, pero el uso manda
Güisqui no gustó, ¿gustará pirsin?
Los extranjerismos enriquecen el léxico español aunque amenazan la coherencia de la ortografía - La RAE trata de adaptarlos, pero el uso manda
JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS 02/01/2011
Usted elige: Un friki con pirsin dentro de un yacusi escucha yas y bebe güisqui. O bien: Un freaky dentro de un jacuzzi escucha jazz y bebe whisky. La nueva Ortografía de la Real Academia Española ofrece la primera fórmula para adaptar a la escritura española toda una colección de términos de importación. Pero la RAE propone y los hablantes disponen. El uso es el que libera a las palabras de la cursiva y las integra en el caudal léxico de una lengua sin pedirles el pasaporte. "El tiempo es maestro", decía en el siglo XV el primer gramático castellano, Antonio de Nebrija.
¿Qué tienen en común palabras tan castizas como jamón, charlar, aceite, bloque o, sin ir más lejos, español? Que todas son de origen extranjero. De hecho, los primeros en usar la palabra español, tomada del provenzal, fueron los inmigrantes francos que vivían en Aragón y Castilla a finales del siglo XII. El término había nacido un siglo antes para designar a los hispano godos que habían cruzado los Pirineos buscando refugio tras la invasión árabe. Durante un tiempo llegó incluso a rivalizar con la forma españón, un gentilicio en la estela de bretón y gascón. Jamón, por su parte, desbancó a la primitiva forma castellana pernil -que subsiste en catalán-, porque los hablantes prefirieron para la pierna de cerdo la derivación del jambe francés (jambon), que la más remota de perna latina.
La base del español procede mayoritariamente del latín, introducido en la península Ibérica a finales del siglo III a. C., durante la romanización. Si a la aportación latina se le suman algunas palabras de origen prerromano -que estaban aquí- y otras de origen germánico -que llegaron con los godos-, ya tenemos el llamado léxico patrimonial, es decir, el que nació con la lengua. Mejor dicho, con el que la lengua nació.
Si a eso se le añade el llamado léxico adquirido, fruto de las aportaciones de otros idiomas, se completa la fotografía del vocabulario español. El diccionario de la RAE contiene 88.000 palabras. Según los filólogos, el léxico total de una lengua se calcula añadiendo un 30% al recogido en los diccionarios. Con todo, el hecho de que una palabra salga del DRAE no supone su desaparición total. Así, el Diccionario histórico, en proceso de elaboración, cuenta con unas 150.000 entradas.
Cada época tiene sus extranjerismos. El Renacimiento fue el tiempo de los italianismos, la Ilustración fue el de los galicismos y la actualidad es, sin duda, el de los anglicismos. Sus entradas en nuestro vocabulario no se llevaron a cabo sin traumas. Es ya un clásico de la tensión lingüística la crítica de escritores del siglo XVIII, como Iriarte y Cadalso, a la llegada desde Francia de vocablos como detalle, favorito, interesante o intriga. ¿Cuántos hablantes reconocerían hoy su procedencia?
Salvador Gutiérrez Ordóñez, ponente de la nueva Ortografía, elaborada por la asociación que reúne a la RAE y a las 22 academias de América y Filipinas, resume el camino que lleva a un extranjerismo de la calle al diccionario: "La norma es que si se puede adaptar sin modificación alguna se integre directamente si tiene uso. Si su incorporación necesita un cambio, lo habitual es que pase al diccionario cuando haya una adaptación o bien a la pronunciación o bien a la ortografía españolas". A la pronunciación se adaptó bafle. A la ortografía, béisbol.
Con todo, la palabra clave es uso, la prueba de fuego de cualquier término sea cual sea su origen. "La Academia tiene unas normas generales para el léxico", explica José Manuel Blecua, que el pasado 16 de diciembre relevó a Víctor García de la Concha en la dirección de la RAE. "Se examina una época -los 10 últimos años- con documentación tomada de varias fuentes y, a ser posible, de diferentes países de habla hispana. También se tiene en cuenta el registro en que se usa: que se utilice en la lengua culta, que tenga presencia en la prensa... Es muy interesante la información que dan los suplementos dominicales de los periódicos. Reúnen la efervescencia de la lengua en toda su variación". A esto hay que sumar los movimientos de ida y vuelta de la propia RAE: "Se quitó la pe de psicología y luego nos dimos cuenta de que en la escritura la pe seguía vivísima".
Todas las palabras tienen doble vida: una oral y otra escrita.Los extranjerismos, durante mucho más tiempo. "Ese es el problema de los préstamos en todas las lenguas, el problema de pirsin, por ejemplo", dice Blecua. Dado que para la codificación interesa la vida escrita, las dudas están servidas. A veces por el lado de la escritura, a veces por el de la oralidad. En España se pronuncia fútbol y vídeo lo que en Latinoamérica es futbol y video. "La variación es connatural con las lenguas", subraya el director de la RAE. "A los hablantes les cuesta mucho entenderlo, pero es así".
Más que cualquier otro código, el pilar de la unidad de la lengua es la ortografía, que se sobrepone a la variedad léxica -pileta, piscina, alberca- y a fenómenos fonéticos como el seseo -García Márquez y Juan Marsé escriben igual cien aunque cada uno lo pronuncie de forma diferente-. En aras de esa unidad y consciente de que un sistema no puede mantenerse plagado de excepciones, la Academia propone siempre que se respeten las normas de adaptación de los extranjerismos aunque a veces lleve al límite el principio básico de cualquier idioma: la comunicación. ¿Qué demonios es un disco de yas?
"Admitir jazz sin cursiva significa que la jota tiene una nueva pronunciación", explica Salvador Gutiérrez Ordóñez, que sostiene que la forma yas está documentada. No obstante, sin tono apocalíptico, añade: "No digo que eso no ocurra. De hecho, vamos camino de ello porque estamos rodeados del inglés, el italiano, el catalán, el vasco. Ahí están palabras como jazz mismo, pero también Giovanni, Joan y Jon. Es tal la avalancha que es muy posible que eso ocurra aunque la RAE siga luchando por la adaptación".
Como recuerda él mismo, ese doble sonido ya se da con la w, que tiene una pronunciación como be -wolframio, Wagner- y otra como u, sobre todo para las palabras de origen inglés -de web a waterpolo pasando por sándwich, que, por cierto, hasta 1927 no se impuso oficialmente al suculento emparedado. La última fórmula, además, es una alternativa relativamente reciente a adaptaciones exitosas como las que dieron lugar a váter y vagón.
La w fue, también, la protagonista de uno de los casos más extravagantes de tensión entre norma y uso. La palabra whisky no entró en el diccionario académico hasta 1984, aunque entonces, como hoy mismo, remitiera a güisqui. Y todo a pesar de que en 1963 empezó a comercializarse en España el popular DYC segoviano, que, bien es cierto, multiplicó su producción en los años ochenta.
Whisky es un extranjerismo (tomado del inglés) procedente de otro (tomado del gaélico uisce beatha, agua de vida) que se resiste en las estanterías de los bares a los consejos de la Academia. Consejos que, en el caso de güisqui, Gutiérrez Ordóñez considera fruto de un exceso de celo porque "la w y la k pertenecen a nuestro alfabeto". Efectivamente, la w fue la última letra en incorporarse al abecedario del español. Lo hizo oficialmente en la Ortografía de 1969, aunque ya en la Edad Media se empleaba para escribir nombres propios de origen germánico como el del rey godo Wamba, también transcrito como Bamba.
De ahí que la recentísima edición de la Ortografía proponga la forma wiski. "Hubiera sido lo más fácil desde el principio", afirma el ponente de la obra. "Hay que optar por una escritura española que sea lo más cercana a la palabra de origen. Si no, los hablantes no aceptan la adaptación". ¿Tiene wiski alguna posibilidad de asentarse? "No todo está perdido: en el propio inglés se dice whisky y whiskey. Si no se populariza wiski, se seguirá escribiendo en cursiva".
Hay dos fenómenos que juegan en contra de la popularización de las recomendaciones académicas, que, pendientes de la bendición por el uso, tratan de conciliar la etimología con el precepto de escribir como se habla. Esos dos fenómenos son la alfabetización universal y la globalización. Las lenguas están ahora menos solas que nunca. Es posible que la forma yas esté documentada; más raro sería que el documento fuese un disco de jazz o el cartel de un festival. Además, la globalización lingüística -potenciada por los medios de comunicación- tiene un matiz psicológico que derriba fronteras.
Según José Antonio Pascual, coordinador del Diccionario histórico, "los hablantes se resisten porque, cuando apareció, el whisky era una bebida muy moderna en comparación con el coñac. Beber güisqui suena más rancio, como si fumaras Güinston. Te separas demasiado de las otras lenguas. Además, ningún fabricante quiere usar güisqui en sus etiquetas. Su licor parecería peor, una imitación. Bastaría leerlo para decir: uy, este es el español".
Ese resorte de postín es el que prefiere croissant a cruasán, pero también el que importó un término como restaurante, que ingresó en el diccionario académico en 1803 en el sentido de "el que restaura" y solo en 1925 incorporó, en su segunda acepción, el concepto de "establecimiento donde se sirven comidas". "Era una palabra que estrictamente no hacía falta", explica Pascual. "Estaban las casas de comida y los mesones, pero sonaba más fino, como ahora brasserie, un lugar que en Francia no es ni mejor ni peor que un restaurante".
Como recuerda él mismo, ese doble sonido ya se da con la w, que tiene una pronunciación como be -wolframio, Wagner- y otra como u, sobre todo para las palabras de origen inglés -de web a waterpolo pasando por sándwich, que, por cierto, hasta 1927 no se impuso oficialmente al suculento emparedado. La última fórmula, además, es una alternativa relativamente reciente a adaptaciones exitosas como las que dieron lugar a váter y vagón.
La w fue, también, la protagonista de uno de los casos más extravagantes de tensión entre norma y uso. La palabra whisky no entró en el diccionario académico hasta 1984, aunque entonces, como hoy mismo, remitiera a güisqui. Y todo a pesar de que en 1963 empezó a comercializarse en España el popular DYC segoviano, que, bien es cierto, multiplicó su producción en los años ochenta.
Whisky es un extranjerismo (tomado del inglés) procedente de otro (tomado del gaélico uisce beatha, agua de vida) que se resiste en las estanterías de los bares a los consejos de la Academia. Consejos que, en el caso de güisqui, Gutiérrez Ordóñez considera fruto de un exceso de celo porque "la w y la k pertenecen a nuestro alfabeto". Efectivamente, la w fue la última letra en incorporarse al abecedario del español. Lo hizo oficialmente en la Ortografía de 1969, aunque ya en la Edad Media se empleaba para escribir nombres propios de origen germánico como el del rey godo Wamba, también transcrito como Bamba.
De ahí que la recentísima edición de la Ortografía proponga la forma wiski. "Hubiera sido lo más fácil desde el principio", afirma el ponente de la obra. "Hay que optar por una escritura española que sea lo más cercana a la palabra de origen. Si no, los hablantes no aceptan la adaptación". ¿Tiene wiski alguna posibilidad de asentarse? "No todo está perdido: en el propio inglés se dice whisky y whiskey. Si no se populariza wiski, se seguirá escribiendo en cursiva".
Hay dos fenómenos que juegan en contra de la popularización de las recomendaciones académicas, que, pendientes de la bendición por el uso, tratan de conciliar la etimología con el precepto de escribir como se habla. Esos dos fenómenos son la alfabetización universal y la globalización. Las lenguas están ahora menos solas que nunca. Es posible que la forma yas esté documentada; más raro sería que el documento fuese un disco de jazz o el cartel de un festival. Además, la globalización lingüística -potenciada por los medios de comunicación- tiene un matiz psicológico que derriba fronteras.
Según José Antonio Pascual, coordinador del Diccionario histórico, "los hablantes se resisten porque, cuando apareció, el whisky era una bebida muy moderna en comparación con el coñac. Beber güisqui suena más rancio, como si fumaras Güinston. Te separas demasiado de las otras lenguas. Además, ningún fabricante quiere usar güisqui en sus etiquetas. Su licor parecería peor, una imitación. Bastaría leerlo para decir: uy, este es el español".
Ese resorte de postín es el que prefiere croissant a cruasán, pero también el que importó un término como restaurante, que ingresó en el diccionario académico en 1803 en el sentido de "el que restaura" y solo en 1925 incorporó, en su segunda acepción, el concepto de "establecimiento donde se sirven comidas". "Era una palabra que estrictamente no hacía falta", explica Pascual. "Estaban las casas de comida y los mesones, pero sonaba más fino, como ahora brasserie, un lugar que en Francia no es ni mejor ni peor que un restaurante".
Además, la forma española de algunas palabras de origen extranjero varía según las generaciones. Así, en los años noventa del siglo pasado Disney propuso a los nietos del mundo hispanohablante que llamaran Aladín al mismo personaje que sus abuelos llamaban Aladino. A la vez, las retransmisiones de la NBA pusieron poco a poco en circulación el original basket para algo que desde 1947 se llama baloncesto. Y algo parecido sucede con el baile de Mao Tse-tung a Mao Zedong y de Pekín a Beijing. "Ninguna de esas formas es de origen español", dice José Antonio Pascual. "Una es la transliteración a través del francés y la otra, a través del inglés. Ahora los chinos prefieren el inglés".
A todo ello hay que añadir el capítulo de batallas perdidas. Una de ellas empezó a librarse en 1984 cuando el diccionario de la RAE incluyó mercadotecnia como traducción del rutilante marketing. "Esa batalla estaba perdida de antemano", reconoce Gutiérrez Ordóñez. "Hay palabras que no cuesta nada admitir. Marketing se usa en todo el mundo, hasta en japonés creo. Era un concepto nuevo y la palabra no existía en español". Tal vez la adaptación ortográfica del préstamo hubiera tenido más suerte que la creación de un término nuevo. Ya se dio entre fútbol y el calco balompié. Por dejar a márquetin en el banquillo, el marketing barrió a la mercadotecnia.
Tanto el nuevo director de la RAE como el coordinador de la Ortografía han formado parte de la comisión académica de lenguaje científico y técnico, que se reúne en la sala Lázaro Carreter. Allí cuenta José Manuel Blecua que un término como pendrive ha sido objeto de un largo informe pero que todavía está en cuarentena: "El uso es el que estabiliza una denominación. Por mucho que la Academia se intente adelantar y llamarlo, por ejemplo, lapicero o memoria USB, si la gente lo llama pendrive... Lo que puede hacer la RAE es, por un lado, ver por dónde van a ir los tiros y orientar hacia una de la soluciones; por otro, reconocer que los tecnicismos los hacen los técnicos". Es lo que ha hecho al recomendar libro electrónico frente a ebook.
La Academia Española es, como su nombre indica, Real. Es decir, reina pero no gobierna, propone pero no impone. Aunque los libros de texto suelen seguir sus indicaciones -hace años, por ejemplo, que no acentúan solo-, atrás quedaron los tiempos en que su poder era ejecutivo. Como se recordó en la presentación de la Ortografía que propone Catar y mánayer, un grupo de maestros madrileños se constituyó en 1843 en Academia Literaria y Científica y acordó una reforma radical de la ortografía que se empezó a enseñar en las escuelas. Al año siguiente, para atajar la segregación, Isabel II declaró oficial el Prontuario de la RAE. Hoy una ortografía por decreto sería imposible. Pirsin o piercing, usted elige.
A todo ello hay que añadir el capítulo de batallas perdidas. Una de ellas empezó a librarse en 1984 cuando el diccionario de la RAE incluyó mercadotecnia como traducción del rutilante marketing. "Esa batalla estaba perdida de antemano", reconoce Gutiérrez Ordóñez. "Hay palabras que no cuesta nada admitir. Marketing se usa en todo el mundo, hasta en japonés creo. Era un concepto nuevo y la palabra no existía en español". Tal vez la adaptación ortográfica del préstamo hubiera tenido más suerte que la creación de un término nuevo. Ya se dio entre fútbol y el calco balompié. Por dejar a márquetin en el banquillo, el marketing barrió a la mercadotecnia.
Tanto el nuevo director de la RAE como el coordinador de la Ortografía han formado parte de la comisión académica de lenguaje científico y técnico, que se reúne en la sala Lázaro Carreter. Allí cuenta José Manuel Blecua que un término como pendrive ha sido objeto de un largo informe pero que todavía está en cuarentena: "El uso es el que estabiliza una denominación. Por mucho que la Academia se intente adelantar y llamarlo, por ejemplo, lapicero o memoria USB, si la gente lo llama pendrive... Lo que puede hacer la RAE es, por un lado, ver por dónde van a ir los tiros y orientar hacia una de la soluciones; por otro, reconocer que los tecnicismos los hacen los técnicos". Es lo que ha hecho al recomendar libro electrónico frente a ebook.
La Academia Española es, como su nombre indica, Real. Es decir, reina pero no gobierna, propone pero no impone. Aunque los libros de texto suelen seguir sus indicaciones -hace años, por ejemplo, que no acentúan solo-, atrás quedaron los tiempos en que su poder era ejecutivo. Como se recordó en la presentación de la Ortografía que propone Catar y mánayer, un grupo de maestros madrileños se constituyó en 1843 en Academia Literaria y Científica y acordó una reforma radical de la ortografía que se empezó a enseñar en las escuelas. Al año siguiente, para atajar la segregación, Isabel II declaró oficial el Prontuario de la RAE. Hoy una ortografía por decreto sería imposible. Pirsin o piercing, usted elige.
Así se adapta una palabra importada
- Escribir como se habla.
En 1492, el mismo año en que Cristóbal Colón llegó al Caribe para traer a Europa el primer americanismo -canoa-, Antonio de Nebrija publicó su Gramática castellana, la primera de una lengua romance, es decir, derivada del latín. En sus Reglas de orthographía, Nebrija formuló el principio que, más de 500 años después, todavía sirve de columna vertebral al sistema ortográfico español: "Assi tenemos de escribir como pronunciamos i pronunciar como escribimos".
- De beefsteak a bistec.
Junto a la etimología de una palabra y a su uso diario, el principio fonético -escribir como se habla- es la ley de oro que ha hecho del español una lengua de ortografía relativamente simple en comparación con sus vecinas: en francés, por ejemplo, una palabra puede llevar hasta tres acentos gráficos. Además, la cercanía entre pronunciación y escritura es la base para la adaptación de cualquier extranjerismo, un proceso que la nueva Ortografía de la RAE detalla en torno a tres posibilidades: 1) Asimilar los fonemas del vocablo original inexistentes en español a los más próximos de nuestro sistema (del francés flèche >flecha; del inglés shoot >chute). 2) Modificar o simplificar grupos de letras y pronunciaciones ajenas a nuestro idioma, o estructuras silábicas de difícil articulación, para sustituirlas por las que resultan más naturales en español (del nahua tzictli >chicle; del inglés beefsteak >bistec). 3) Pronunciar las letras presentes en la lengua original con el valor fonológico que tienen en español (del italiano ciarlare >charlar; del francés bidet >bidé).
- De judo a yudo.
Siguiendo esos criterios, la nueva Ortografía propone adaptaciones como yudo, sexi, mánayer, cáterin y pirsin en lugar de judo, sexy, manager, catering y piercing. Estas formas pueden, naturalmente, seguir usándose, pero deberán escribirse en cursiva. El tiempo y los hablantes dirán si prefieren el criterio de la Real Academia Española o el de la Real Federación Española de Judo.
- Escribir como se habla.
En 1492, el mismo año en que Cristóbal Colón llegó al Caribe para traer a Europa el primer americanismo -canoa-, Antonio de Nebrija publicó su Gramática castellana, la primera de una lengua romance, es decir, derivada del latín. En sus Reglas de orthographía, Nebrija formuló el principio que, más de 500 años después, todavía sirve de columna vertebral al sistema ortográfico español: "Assi tenemos de escribir como pronunciamos i pronunciar como escribimos".
- De beefsteak a bistec.
Junto a la etimología de una palabra y a su uso diario, el principio fonético -escribir como se habla- es la ley de oro que ha hecho del español una lengua de ortografía relativamente simple en comparación con sus vecinas: en francés, por ejemplo, una palabra puede llevar hasta tres acentos gráficos. Además, la cercanía entre pronunciación y escritura es la base para la adaptación de cualquier extranjerismo, un proceso que la nueva Ortografía de la RAE detalla en torno a tres posibilidades: 1) Asimilar los fonemas del vocablo original inexistentes en español a los más próximos de nuestro sistema (del francés flèche >flecha; del inglés shoot >chute). 2) Modificar o simplificar grupos de letras y pronunciaciones ajenas a nuestro idioma, o estructuras silábicas de difícil articulación, para sustituirlas por las que resultan más naturales en español (del nahua tzictli >chicle; del inglés beefsteak >bistec). 3) Pronunciar las letras presentes en la lengua original con el valor fonológico que tienen en español (del italiano ciarlare >charlar; del francés bidet >bidé).
- De judo a yudo.
Siguiendo esos criterios, la nueva Ortografía propone adaptaciones como yudo, sexi, mánayer, cáterin y pirsin en lugar de judo, sexy, manager, catering y piercing. Estas formas pueden, naturalmente, seguir usándose, pero deberán escribirse en cursiva. El tiempo y los hablantes dirán si prefieren el criterio de la Real Academia Española o el de la Real Federación Española de Judo.
Assinar:
Postagens (Atom)
NOSSA PROPOSTA
O CLICKNEL FOI CRIADO COM O OBJETIVO DE INFORMAR, ATUALIZAR E INTERAGIR COM TODOS OS QUE FALAM, ESTUDAM E/OU APRECIAM OS IDIOMAS ESPANHOL, FRANCÊS E INGLÊS E SUAS RESPECTIVAS CULTURAS.
SEJAM BEM-VINDOS!!
BIENVENIDOS - BIENVENUS - WELCOME
SEJAM BEM-VINDOS!!
BIENVENIDOS - BIENVENUS - WELCOME